Sociocultural studies related to attitudes and behaviour were conducted, and youth were targeted through school education, extra-curricular activities and out-of-school activities. |
Были проведены исследования социально-культурного характера в целях изучения отношения и поведения людей, а молодежь была охвачена соответствующими мероприятиями в рамках школьной учебной программы, а также внеклассной и внешкольной работы. |
The ISP is carrying out serological studies to detect dengue in negative measles and hantavirus samples, and in suspected persons coming from countries where the disease is endemic. |
В УОЗ проводятся серологические исследования для обнаружения возбудителей денге в негативных пробах на корь и хантавирус, а также в подозрительных случаях - в пробах, взятых у выходцев из тех стран, где это заболевание имеет эндемическое распространение. |
Previous studies had focused on children in extreme circumstances, including children in institutional care or children coming out of public care settings. |
Предыдущие исследования посвящались детям, находившимся в чрезвычайных обстоятельствах, включая детей, проживавших в различных детских домах, и детей, уходивших из-под государственной опеки. |
The Danish Research Training Council offers three-year grants for particularly promising PhD students who want to conduct their studies abroad together with the best research groups. |
Датский совет по научной подготовке предоставляет трехгодичные субсидии для особо одаренных аспирантов, которые хотят проводить свои исследования за рубежом в составе лучших исследовательских групп. |
Much academic research, numerous field studies and assessments by national and international institutions are available, and there is a growing specialized literature on the topic. |
Данному вопросу посвящены солидные научные монографии, многочисленные практические исследования и аналитические справки, подготовленные силами национальных и международных институтов, и имеется большой объем специальной литературы. |
For Council of Europe the following studies will be published in 2003: |
Совет Европы планирует опубликовать в 2003 году следующие исследования: |
The Convention was a comprehensive treaty, based on the recommendations, studies and reports of various organs and organisations of the United Nations. |
Конвенция представляет собой общие правовые рамки, в основе которых лежат рекомендации, исследования и доклады различных органов и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Analyses of the efficiency and effectiveness of counter-terrorism legislation and relevant legislative amendments; Relevant analyses and studies are being carried out in this regard. |
Анализ эффективности и действенности законодательства по борьбе с терроризмом и соответствующих изменений к законодательству: В этой области проводятся соответствующие анализы и исследования. |
Several Non-governmental organisations have published numerous studies and gave presentations in side meetings indicating that from a humanitarian point of view Cluster Munitions remain the key explosive remnants of war to be addressed. |
Несколько неправительственных организаций опубликовали многочисленные исследования и устраивали на параллельных совещаниях презентации, которые показывают, что с гуманитарной точки зрения кассетные боеприпасы остаются ключевыми взрывоопасными пережитками войны, подлежащими урегулированию. |
However, the pilot studies are important (and undertaken) also in the case of "big-bang" changes. |
Вместе с тем экспериментальные исследования имеют важное значение (и проводятся) и в случае "революционных" изменений. |
FAO's global studies show that many developing countries continue to confront major challenges related to poverty and food insecurity, lack of productive technologies and unsustainable livelihoods. |
Глобальные исследования ФАО показывают, что многие развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с нищетой и отсутствием продовольственной безопасности, недостатком производственных технологий и неустойчивыми условиями жизни. |
In that regard, it requested the secretariat to undertake studies of priority transport corridors, taking into consideration existing regional and subregional initiatives and programmes. |
В этой связи он просил секретариат подготовить исследования по транспортным коридорам первоочередной важности, принимая во внимание инициативы и программы, развернутые на региональном и субрегиональном уровнях. |
Such funds will be utilized to strengthen malaria early-warning systems and studies in order to improve detection of outbreaks and response to them. |
Эти финансовые средства будут использованы на совершенствование системы раннего предупреждения об опасности эпидемии малярии и на научные исследования для более точного и своевременного выявления очагов болезни и их устранения. |
He proposes that the Office undertake analytical studies of the role that could be played by national human rights institutions in the creation and implementation of development partnerships. |
Он предлагает Управлению провести аналитические исследования по вопросу о роли, которую могли бы играть национальные учреждения по вопросам прав человека в деле формирования и практической реализации партнерских взаимосвязей в области развития. |
The purpose of the workshop was to exchange viewpoints, illustrate various methodologies, analyse resources and present relevant studies carried out to date. |
Цель практикума состояла в том, чтобы обменяться мнениями, наглядно продемонстрировать различные методики, проанализировать ресурсы и представить уже подготовленные исследования по данной проблематике. |
It has also convened an internal environmental council and published occasional studies on its web site of how the company is living up to its statement of purpose. |
Она также создала внутренний совет по охране окружающей среды и опубликовала отдельные исследования на своем веб-сайте, которые дают представление о том, как компания выполняет взятые на себя обязательства по достижению этих целей. |
Since the approval of strategy IV by the General Assembly, the design studies have been completed and the preparation of the construction documents began in August 2006. |
После того как Генеральная Ассамблея утвердила стратегию IV, были завершены проектные исследования и в августе 2006 года начата подготовка строительной документации. |
Comparative studies were made of ionospheric electron concentration profiles and the ion velocity components during periods of perturbation and during geomagnetically quiet periods. |
Были проведены сравнительные исследования по сопоставлению данных о концентрации электронов в ионосфере и компонентов скорости ионов в периоды геомагнитных возмущений и в спокойные периоды. |
Colombia was reportedly conducting studies related to users' concerns about the cost of services, regardless of the advantages or limitations of the satellite communication standards. |
Сообщалось, что Колумбия проводит исследования в связи с испытываемой пользователями тревогой в отношении стоимости услуг, устанавливаемой вне зависимости от преимуществ или недостатков, связанных со стандартами спутниковой связи. |
Finally, studies of atmospheric chemistry demonstrate that PM interacts with gases to alter its composition and hence its toxicity. |
И наконец, исследования химического состава атмосферного воздуха демонстрируют, что ТЧ взаимодействуют с газами, что приводит к изменению их состава и, следовательно, токсичности. |
He also drew attention to studies on new and emerging technologies in the industrial sector being carried out by the Joint Research Centre. |
Он также обратил внимание на исследования по изучению новых и разрабатываемых технологий в секторе промышленности, которые проводятся Совместным исследовательским центром. |
The Steering Committee acknowledged the existence of relevant studies in different countries, and invited member States to make them available to the project. |
Руководящий комитет признал, что в различных странах имеются соответствующие исследования, и предложил государствам-членам представить их для целей осуществления этого проекта. |
These sectoral studies have been undertaken by UNCTAD using international consultants and national experts wherever appropriate; It combined practical, on-the-ground technical assistance and training with analytical support and policy advice. |
Эти отраслевые исследования осуществляются ЮНКТАД с использованием услуг международных консультантов и национальных экспертов в тех случаях, когда это возможно; d) ее деятельность по оказанию практической технической помощи на местах и подготовке кадров сочетается с аналитической поддержкой и предоставлением консультаций в отношении политики. |
Table 2.2 Pivotal toxicological studies on the toxicity of hexabromobiphenyl. |
Таблица 2.2 Основные токсикологические исследования токсичности гексабромдифенила |
(c) The studies are focused primarily on the exploration phase. |
с) исследования посвящены прежде всего этапу разведки. |