| C. Mappings, baseline studies and gap analyses | С. Улучшение положения дел, фоновые исследования и анализ пробелов |
| Baseline studies should cover all three pillars of the Guiding Principles. | Фоновые исследования должны охватывать все три основных компонента Руководящих принципов. |
| Third, baseline studies can be a benchmark against which progress in implementing the national action plan can be measured over time. | В-третьих, фоновые исследования могут служить ориентиром для измерения достигнутого прогресса в осуществлении национального плана действий. |
| Over the past years, significant studies have been conducted on children's online safety and risks. | За последние годы проведены значительные исследования, посвященные безопасности детей в Интернете и рискам, которым они в нем подвергаются. |
| Regional representatives reported on new strategies, legislative reforms, information campaigns and in-depth studies to advance implementation of the study recommendations. | Региональные представители сообщили об осуществлении новых стратегий, законодательных реформ, информационных кампаний и углубленных исследований в целях содействия практической реализации рекомендаций, вынесенных по результатам исследования, посвященного проблеме насилия в отношении детей. |
| Academic studies point to linkages among a low growth rate, inequality and the higher chance of conflict in developing countries. | Научные исследования свидетельствуют о связи низких темпов роста и неравенства и большей вероятности возникновения конфликтов в развивающихся странах. |
| Cooperation with the University of Ottawa had also continued, resulting in the preparation of four studies pertaining to Supplement 10. | Продолжается также сотрудничество с Оттавским университетом, благодаря которому было подготовлено четыре исследования для дополнения 10. |
| The Belgrade workshop and the studies on road safety management systems show the synergies between analytical and capacity-building activities. | Рабочее совещание в Белграде и исследования систем управления безопасностью дорожного движения показали, что аналитические мероприятия и деятельность по наращиванию потенциала позволяют достичь синергетического эффекта. |
| The In-depth studies are a part of a safe system approach and use the principles of Vision Zero as a foundation for the investigation method. | Углубленные исследования являются одним из элементов безопасного системного подхода и основаны на принципах "Нулевой концепции". |
| For this reason the In-depth studies can be seen as a part of safety management system which the STA uses to improve safety within their organization. | Таким образом, углубленные исследования могут рассматриваться в качестве одного из элементов системы управления безопасностью, которая используется ШТА для повышения безопасности благодаря мерам, принятым в рамках самой организации. |
| According to accident data studies, the vast majority of traffic accidents are attributable to problems in road user behaviour. | Исследования дорожно-транспортных происшествий показывают, что причиной подавляющего большинства ДТП является неправильное поведение участников дорожного движения. |
| Multidisciplinary Crash Investigations (MDCI) and other qualitative studies are important tools for that. | Важными инструментами в этой связи выступают многопрофильные исследования аварий (МПИА) и другие исследования качественных аспектов. |
| It was suggested that delegations should submit any available studies and projects on the subject to the ECE and OTIF secretariats. | Делегациям было предложено передать в секретариаты ЕЭК ООН и ОТИФ имеющиеся исследования и проекты в этой области. |
| Its analytical studies and recommendations will help stakeholders to face new challenges in international trade, trade negotiations, regional integration and international economic relations. | Ее аналитические исследования и рекомендации помогут заинтересованным сторонам ответить на новые вызовы в области международной торговли, торговых переговоров, региональной интеграции и международных экономических отношений. |
| In addition, studies indicate that inadequate management of marine protected areas remains widespread. | Кроме того, исследования показывают, что неадекватное управление охраняемыми районами моря по-прежнему широко распространено. |
| Those studies were completed with consultation from FAFICS. | Эти исследования проводились в консультации с ФАФИКС. |
| Metallurgical studies are confined to the research and development projects. | Металлургические исследования проводятся только в рамках научно-исследовательских проектов. |
| Basic studies on the polymetallic nodules characterization were conducted, and new results in nodule processing technology are reported. | Были проведены фундаментальные исследования свойств полиметаллических конкреций и составлен отчет о новых технических достижениях в области обработки конкреций. |
| The laboratory studies of collected samples and field data processing commenced and should be completed in 2014. | Лабораторные исследования собранных образцов и обработка полевых данных начались и должны закончиться в 2014 году. |
| The studies by SFT were in Norwegian only and were therefore not analysed in detail. | Исследования СФТ имелись только на норвежском языке, поэтому не были изучены подробно. |
| These studies show that methamidophos is one of the most frequently used pesticides in Brazil. | Эти исследования показали, что в Бразилии метамидофос является одним из наиболее часто используемых пестицидов. |
| Aquatic toxicity studies have revealed a number of effects on aquatic organisms, mostly fish and amphibians. | Исследования водной токсичности продемонстрировали ряд последствий для водных организмов, в основном для рыб и земноводных. |
| Market studies may provide insight into competition and consumer issues in markets and facilitate solutions for detected problems. | Исследования рынков могут позволить получить представление о проблемах, существующих в области конкуренции и защиты интересов потребителей, и способствовать решению выявленных проблем. |
| At... studies may be necessary to evaluate the appropriateness of the thresholds for their domestic regions. | На... может быть необходимо провести дополнительные исследования на предмет оценки обоснованности и адекватности пороговых значений для их отечественных регионов. |
| In-house studies on electrical power, pumps and hydraulic systems were made. | Собственными силами были проведены исследования для создания систем электропитания, насосов и гидравлических систем. |