| Cultural studies regarding the transformation of concepts and approaches towards women and children. | Культурологические исследования о трансформации концепций и установок в отношении женщин и детей. |
| Analytical and technical studies had been undertaken to determine whether or not a legal basis existed for such a plan. | Были проведены аналитические и технические исследования в целях определения наличия правовой базы для реализации такого плана. |
| The studies are frequently undertaken in conjunction with local experts. | Эти исследования нередко осуществляются совместно с местными экспертами. |
| See also studies and reports by WIPO on intellectual property and traditional knowledge. | См. также исследования и доклады ВОИС по вопросу об интеллектуальной собственности и традиционных знаниях. |
| The Directorate General of Forests is the central body responsible for policy development, planning, studies and international affairs. | Основным органом, отвечающим за разработку политики, планирование, исследования и международные связи, является генеральный директорат по лесам. |
| We are grateful to those Governments that have contributed financially to the studies being undertaken by SOPAC. | Мы признательны тем правительствам, которые внесли финансовый вклад в исследования, проводимые СОПАК. |
| Clearly, many basic physiological and ecological studies of the effects of changes in atmospheric and climatic conditions are necessary. | Ясно, что требуются многочисленные базовые исследования физиологических и экологических последствий изменений в атмосферных и климатических условиях. |
| Further studies are needed to enable the development of sound and realistic proposals. | Для выработки разумных и реалистичных предложений необходимы дополнительные исследования. |
| Those studies have suggested that in Bangladesh heroin use remained prevalent among users of illicit drugs. | Эти исследования показывают, что среди потребителей запрещенных наркотиков в Бангладеш по-прежнему наиболее распространено употребление героина. |
| Reference was made to the possibilities afforded by the availability of the Sub-commission to conduct research and studies on conceptual and thematic human rights issues. | Были упомянуты возможности, открывающиеся благодаря способности Подкомиссии проводить анализ и исследования по концептуальным и тематическим вопросам прав человека. |
| Scientific studies reveal that the interaction of the ocean and the atmosphere affects global and regional climatic features. | Научные исследования показывают, что взаимодействие океана с атмосферой сказывается на глобальной и региональной климатической обстановке. |
| Those studies concluded that water, too, could be polluted in future. | Эти исследования показывают, что в будущем также может быть заражена вода. |
| Numerous reports and studies have shown that women offenders have unique requirements and needs. | Многочисленные доклады и исследования продемонстрировали, что женщины-правонарушители имеют особые потребности и нужды. |
| There are some indications of effectiveness of environmental taxes but evaluative studies are generally lacking. | Хотя существуют определенные признаки эффективности экологических налогов, исследования по их оценке, как правило, отсутствуют. |
| Subsequent studies in Ukraine, the Russian Federation and Belarus were based on national registers of over 1 million people possibly affected by radiation. | Последующие исследования в Украине, Российской Федерации и Беларуси опирались на национальные реестры, включающие свыше 1 млн. человек, которые могли подвергнуться воздействию радиации. |
| Country studies and best practices of integration of Nature Conservation into Future EU Rural Policy. | Национальные исследования и оптимальные методы интеграции охраны природы в будущую политику ЕС, проводимую в сельских регионах. |
| Pilot studies may be of help in guiding policy-makers to establish their preferences in this area. | В целях ориентации разработчиков политики в процессе определения их предпочтений в этой области могут быть полезными экспериментальные исследования. |
| The dropout rate was around 50 per cent, and studies were needed to determine why it was so high. | Примерно 50 процентов детей оставляют школу, и необходимо провести исследования для выяснения того, почему этот показатель является таким высоким. |
| As follow-up to the discussion on promoting synergies between the ECE environmental conventions and protocols, two studies will be undertaken by the secretariat. | С учетом результатов обсуждения вопроса об обеспечении взаимодействия в рамках осуществления природоохранных конвенций и протоколов ЕЭК секретариат подготовит два исследования. |
| Then studies will be carried out in the Russian Federation and Armenia. | Затем будут проведены исследования по Российской Федерации и Армении. |
| The studies involved in the UN Framework Classification must be undertaken by a Competent Person. | Исследования, предусмотренные в Рамочной классификации ООН, должны проводиться компетентным специалистом. |
| The plan covers facilitation studies, investment projects and capacity-building projects. | Они охватывают содействие, исследования, инвестиционные проекты и проекты по укреплению потенциала. |
| In cases where necessary variables are available, large uncertainties occur within climate scenarios and therefore only broad sensitivity studies can be conducted. | В тех случаях, когда необходимые показатели имеются, сценарии изменения климата характеризуются большой степенью неопределенности, поэтому можно провести лишь широкие исследования о воздействии. |
| Research projects included technical economic studies, development, testing and implementation of predictive models, national inventories and national databases. | Исследовательские проекты включали в себя технико-экономические исследования, разработку, тестирование и внедрение прогнозных моделей, национальных кадастров и национальных баз данных. |
| A regional Working Group on Capacity Building (WGCB) will coordinate studies and training approaches and actions. | Региональная Рабочая группа по формированию потенциала (РГФП) будет координировать исследования и подходы к подготовке кадров, а также предпринимаемые действия. |