| And so previous studies had only focused on microscopy. | Предыдущие исследования концентрировались только на микроскопии. |
| And so these kinds of studies are routinely published by scientists and they're great. They analyze large populations. | Исследования, подобные этому, регулярно публикуются учеными, и они замечательны. Они анализируют большие объемы. |
| But recent studies show it also helps prevent syphilis, so we've got that in our corner. | Но последние исследования показывают, что это предупреждает сифилис, поэтому мы так и поступаем. |
| The European union banned GMOs, and there haven't been any long-term safety studies. | Евросоюз их запретил, а долгосрочные исследования не проводились. |
| And studies show affirmative-action admits have a higher predisposition to contribute to society. | Исследования показывают, что положительно действующие заявители имеют большую предрасположенность внести свой вклад в общество. |
| Well, neurological studies show that listening to someone you disagree with helps stimulate the brain. | Ну, неврологические исследования показывают, что выслушивание того, с кем вы несогласны, стимулирует работу мозга. |
| Well, studies show that men with great earning potential are still the most desirable mate. | Тошнит просто. Ну, исследования показали, что мужчины с хорошим потенциальным заработком все ещё наиболее привлекательны в качестве партнера. |
| Looking up the peer-reviewed studies on violence in men's rooms. | Ищу научные исследования по насилию в мужских уборных. |
| There have been countless studies that show that all of the most successful babies have been born in November. | Проводились многочисленные исследования, которые показывают, что все самые успешные дети родились в ноябре. |
| And studies showed how it could help people lose weight. | Исследования показали, как он помогает людям терять вес. |
| It's especially prevalent in teen cases, And studies suggest that media coverage Is sometimes associated with more deaths. | Особенно это характерно среди подростков, и как показывают исследования, иногда вмешательство СМИ приводит к новым смертям. |
| I thought an arboretum would give her a chance to continue her studies. | Я думал, оранжерея дала бы ей возможность продолжать исследования. |
| In-depth studies began in 1997 as part of an initiative from the Swedish Road Administration (SRA). | Углубленные исследования начали проводиться в 1997 году в рамках инициативы Шведской дорожной администрации (ШДА). |
| In-depth studies offer an insight into why the crash was so serious that someone was killed. | Углубленные исследования позволяют проанализировать причины гибели людей в дорожно-транспортных происшествиях. |
| The in-depth studies are carried out by investigators at the SRA's seven regions. | Углубленные исследования проводятся аналитиками в семи регионах, охваченных деятельностью ШДА. |
| The in-depth studies also provide information and knowledge that can be used by other authorities and organizations. | Углубленные исследования дают также информацию и знания, которые могут использоваться другими властями и организациями. |
| In-depth studies have increased knowledge about the protection offered by seat belts and other protective equipment. | Углубленные исследования позволили расширить объем знаний о защите, обеспечиваемой ремнями безопасности и другим защитным оборудованием. |
| The studies have also made the road environment safer. | Исследования позволили также добиться большей безопасности дорожных условий. |
| The studies have also convinced local authorities to make tougher demands on safety in their transport procurement. | Эти исследования убедили также местные власти в необходимости применения более строгих требований к безопасности в контексте закупки транспортных средств. |
| Newer studies indicate that debromination of decaBDE and formation of c-OctaBDE congeners can occur indoors under normal ambient conditions. | Более поздние исследования показывают, что дебромирование к-декаБДЭ и образование конгенеров к-октаБДЭ может происходить внутри помещений при нормальных условиях внешней среды. |
| The secretariat prepared two subregional diagnostic studies on investment potential for Ethiopia, as well as a targeting strategy for the region of Oromia. | Секретариат подготовил два субрегиональных исследования по изучению инвестиционного потенциала для Эфиопии, а также целенаправленную стратегию для региона Оромия. |
| The Special Rapporteurs were mandated by Member States to conduct specific research and studies. | Специальные докладчики уполномочены государствами-членами проводить конкретные изучения и исследования. |
| Those studies had revealed the significant deficiencies in nutrition among the indigenous peoples. | Эти исследования обнажили серьёзные недостатки в питании среди коренных народов. |
| Finland continues to closely observe any international developments in the use of depleted uranium and is ready to undertake further studies if necessary. | Финляндия продолжает пристально следить за любыми международными событиями в том, что касается применения обедненного урана, и готова провести, в случае необходимости, дальнейшие исследования. |
| Japan appreciates all studies and activities conducted by international organizations, including WHO, IAEA and UNEP, related to ammunitions containing depleted uranium. | З. Япония высоко оценивает все исследования и мероприятия, проведенные международными организациями, включая ВОЗ, МАГАТЭ и ЮНЕП, в отношении боеприпасов, содержащих обедненный уран. |