| Successive studies have shown that there is widespread support and confidence in the Gardaí in Ireland. | Неоднократные исследования показали, что полиция в Ирландии пользуется широкой поддержкой и доверием населения. |
| Papers, studies and reports on the 1993 FAO Compliance Agreement | Документы, исследования и доклады по Соглашению ФАО по открытому морю 1993 года |
| First, it states that "retrospective studies are meaningless unless backed with [a] reliable database". | Во-первых, по его словам, "ретроспективные исследования не имеют смысла при отсутствии надежной базы данных". |
| Thus, it is appropriate for Kuwait to undertake studies to assess the extent of such damage or loss. | Таким образом, Кувейту есть смысл провести исследования по оценке масштабов такого ущерба или потери. |
| She welcomed the emphasis on research and inquired whether studies were being conducted to identify the root causes of gender discrimination. | Она приветствует упор на исследования и спрашивает, проводились ли они в целях выявления коренных причин дискриминации по признаку пола. |
| Hydrogeological studies indicate that a continuation of the drought could have a serious cumulative impact on both agriculture and human settlements in affected areas. | Гидрологические исследования показывают, что продолжение засухи может иметь серьезное совокупное воздействие как на сельское хозяйство, так и на населенные пункты в пострадавших районах. |
| Priority actions have been identified including socio-economic studies and assessment of discharges and emissions. | Были определены приоритетные направления деятельности, к которым относятся социально-экономические исследования и оценка сброса и выбросов. |
| Country-specific MTS impact studies have been undertaken and at least four of them have been finalized. | Проводились исследования влияния МТС на отдельные страны, и по крайней мере четыре из них были завершены. |
| United Kingdom disassembly studies conducted to date include exposing a metal foil to the neutron flux from a plutonium component. | Связанные с демонтажом исследования, проведенные Соединенным Королевством к настоящему моменту, включали в себя помещение металлической фольги в поток нейтронов, источником которых был плутониевый компонент. |
| The PIARC is currently carrying out studies in this area. | В настоящее время ПМАДК проводит исследования в этой области. |
| In 2000, the Office produced 34 internal oversight reports or studies, which varied considerably in scope. | В 2000 году Канцелярия подготовила 34 исследования или доклада о результатах внутреннего надзора, которые значительно отличаются по охвату. |
| The environmental baseline studies and the monitoring programmes represent an important source of data and knowledge. | Фоновые экологические исследования и программы мониторинга представляют собой важный источник данных и информации. |
| Recent studies show a clear correlation between growth and poverty reduction in poor countries. | Последние исследования показывают четкую взаимосвязь между ростом и сокращением масштабов нищеты в бедных странах. |
| The studies will seek to enhance the capacity of Governments for formulating, implementing and evaluating family-related policies and programmes. | Эти исследования будут направлены на расширение возможностей правительств в плане разработки, осуществления и оценки стратегий и программ, касающихся семей. |
| Research studies suggest that there is no single formulation of the developmental approach to disability. | З. Научные исследования подсказывают, что единого рецепта применения целостного подхода в контексте общего развития к решению проблем инвалидности не существует. |
| Recent studies have outlined the significant social and economic costs of the proliferation and misuse of small arms and light weapons in small Pacific island communities. | Недавние исследования высветили значительные социально-экономические издержки распространения стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребления ими в небольших островных тихоокеанских общинах. |
| The complainants refer to studies carried out by the OECD and GRECO to demonstrate their argument on the level of corruption in Azerbaijan. | Заявители ссылаются на исследования, проведенные ОЭСР и ГРЕКО, в обоснование своих утверждений в отношении уровня коррупции в Азербайджане. |
| Many studies have shown that forecasting can be improved by incorporating global data from GPS radio occultation. | Многие исследования свидетельствуют о том, что учет глобальных данных радиозатменных измерений с помощью GPS повышает точность прогнозов. |
| Subsidies continue to have a major impact, with studies showing that removal of some consumer energy subsidies could reduce global CO2 emissions by 5-6 percent. | Субсидии по-прежнему оказывают большое воздействие, при этом исследования показывают, что отмена некоторых субсидий на энергию в бытовом секторе может привести к снижению глобальных выбросов CO2 на 5-6 процентов. |
| Those studies would doubtless be useful in developing initiatives for improving the legal status of women. | Эти исследования, несомненно, будут полезны при разработке инициатив, направленных на улучшение правового статуса женщин. |
| It was recommended that studies be undertaken which would enhance such understanding. | Для углубления такого понимания было рекомендовано провести соответствующие научные исследования. |
| Several independent studies have been prepared on the treaty system offering numerous recommendations for improving its effectiveness. | Ряд независимых экспертов подготовили исследования системы договорных органов; в них содержатся многочисленные рекомендации по повышению эффективности этих органов. |
| Several respondents were carrying out specific studies to reduce the by-catch of juvenile fish and sea turtles. | Несколько респондентов осуществляет конкретные исследования по вопросам сокращения прилова рыбной молоди и морских черепах. |
| Recent studies have shown that illicit brokering in arms plays a significant role in the illicit arms trade. | Недавно проведенные исследования показали, что существенную роль в незаконной торговле оружием играет незаконная брокерская деятельность. |
| Regarding efforts to combat poverty, studies had identified the recurrent causes of female poverty in rural areas. | Что касается усилий по борьбе с нищетой, то проведенные исследования позволили определить коренные причины нищеты среди сельских женщин. |