(e) There are not enough statistics, data or studies on cases of torture; |
ё) Отсутствуют достаточные статистические данные и исследования в отношении случаев пыток. |
The Committee also encourages the State party to undertake studies and/or surveys on the root causes of the increase in abortions among young women. |
Комитет также призывает государство-участник провести исследования и/или обзоры с целью выявления основных причин, толкающих к совершению абортов молодых женщин. |
The Government is encouraging the promotion of measures that can be taken in each field and is conducting follow-up studies on the participation of women in each field. |
Правительство способствует принятию мер, которые могут быть приняты в каждой области, и проводит контрольные исследования об участии женщин в каждой сфере. |
Were there studies of the impact of traditional practices on human rights? |
Проводились ли исследования влияния традиционных практик на права человека? |
The task force also considered as secondary sources the commissioned expert studies and recommendations of an expert meeting on methodological issues held in January 2009. |
В качестве второстепенных источников целевая группа использовала также заказанные экспертам исследования и рекомендации совещания экспертов по методологическим вопросам, состоявшегося в январе 2009 года. |
However, the Commission has not specifically requested that the Secretariat prepare any subsequent studies concerning the legal, technical and commercial difficulties arising from ODR or possible future work on the matter. |
В то же время Комиссия конкретно не просила Секретариат подготовить какие-либо последующие исследования о правовых, технических и коммерческих трудностях, возникающих в связи с использованием УСО, или в связи с возможной будущей работой по данному вопросу. |
Indeed, recent studies clearly show that the current financial crisis is severely affecting low-income countries, especially the countries of the ACP Group. |
Наоборот, последние исследования ясно показывают, что этот финансовый кризис серьезно сказывается на странах с низкими доходами, особенно на странах Группы АК-ТО. |
(a) The undertaking of studies on the extent and nature of the problem; |
а) проводить исследования для выяснения масштабов и характера проблемы; |
Undertake diagnostic studies on sectors and areas where countries would need assistance (needs assessment); |
провести диагностические исследования в тех секторах и областях, где странам может понадобиться помощь (оценка потребностей); |
Moreover, it provides them with free consultations and conducts legal studies based on the situation of battered women and on field experience. |
Кроме того, члены Комиссии предоставляют женщинам, обратившимся за помощью, бесплатные консультации, а также проводят на местном материале исследования правовых аспектов, связанных с положением женщин, подвергающихся избиениям. |
We won't know until we get more studies and open him up. |
Мы не узнаем этого, пока не проведем все исследования и не вскроем его. |
Several approaches have been taken to understand the effects of solid fuel heating emissions on human health: epidemiological studies that track the health effects of air pollution in human populations; studies of other biomass burning such as forest fire smoke; and clinical and toxicological studies. |
Для понимания видов воздействия выбросов топочного твердого топлива использовался ряд подходов: были проведены эпидемиологические исследования по выявлению последствий загрязнения воздуха для здоровья отдельных групп населения; исследования по изучению продуктов сгорания других видов биомассы, в частности дыма лесных пожаров; а также клинические и токсикологические исследования. |
More commonly, this political level is reached in an indirect way. The "intermediates" may be studies targeted towards political issues such as analyses of the consequences of strategies, sector outlook studies and carbon budget studies. |
Обычно подобный политический уровень обеспечивается с помощью косвенных средств. "Промежуточными факторами" могут служить исследования, направленные на решение политических вопросов, например анализ последствий стратегий, секторальные исследования перспектив и исследования по запасам углерода. |
Studies with significant results often do not appear to be superior to studies with a null result with respect to quality of design. |
Зачастую оказывается, что исследования со значительными результатами ничем не превосходят исследования с нулевыми результатами в отношении качества проекта. |
Ms. Acar requested information on the results of the work of the 22 centres for women's studies at Indian universities and asked whether any universities had incorporated gender studies and women's studies into the regular curriculum, irrespective of the field of study. |
Г-жа Акар просит представить информацию о результатах работы 22 центров для исследования проблем женщин в индийских университетах и спрашивает, включили ли какие-либо университеты вопрос об исследованиях гендерной проблематики и исследованиях проблем женщин в свои программы обучения, вне зависимости от области исследования. |
Diploma in European studies, Institute of European Studies, University of Deusto |
Диплом по специальности «Европейские исследования», Институт европейских исследований, Университет Деусто |
The following studies were completed by the Ministry of Housing and Utilities and the Public Corporation for Technical Studies and Investments: |
Министерство жилищного строительства и коммунального хозяйства и Государственная корпорация по техническим исследованиям и инвестициям провели следующие исследования: |
Some countries, such as Fiji, Marshall Islands and Micronesia, are undertaking studies of greenhouse gas sources and sinks, with assistance from the United States Country Studies Program. |
Ряд стран, такие, как Фиджи, Маршалловы Острова и Микронезия, проводят исследования источников и приемников парниковых газов при помощи Программы страновых исследований Соединенных Штатов Америки. |
The Special Rapporteur encourages the collection of data at the national level and the preparation of studies and research on unaccompanied or separated children. |
Специальный докладчик призывает осуществлять сбор информации на национальном уровне и провести исследования по вопросу о положении несопровождаемых или разлученных детей. |
Studies are currently under way to examine the issue of stereotyping in textbooks in greater depth. The findings of these studies will help guide the actions of the Department of Education. |
В настоящее время проводятся исследования для более четкой проработки вопроса о стереотипах в учебных пособиях и подготовки соответствующих указаний для министерства образования. |
Several speakers highlighted the role of international institutions and referred to successful cooperative initiatives and projects, such as surveys and assessment studies on drug abuse, carried out with support from UNODC and other partners. |
Ряд ораторов особо указали на роль международных учреждений и упомянули об успешных осуществляющихся на основе сотрудничества инициативах и проектах, таких как обзоры и оценочные исследования в области злоупотребления наркотиков, проводимые при поддержке ЮНОДК и других партнеров. |
Such studies will allow the Department of Management to report to Member States on progress in the implementation of resolution 64/259 during the resumed sixty-sixth session of the General Assembly in March 2012. |
Эти исследования позволят Департаменту по вопросам управления доложить государствам-членам о ходе осуществления резолюции 64/259 на возобновленной шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в марте 2012 года. |
(b) Recommends that the studies and advice of the Expert Mechanism be considered in the formulation of the agendas of the preparatory process; |
Ь) рекомендует рассматривать исследования и рекомендации Экспертного механизма при разработке повестки дня этого подготовительного процесса; |
ESCAP produced comprehensive analytical studies to address key regional concerns and priorities in the area of population, ageing, migration, disability, HIV, social protection and gender equality. |
В целях рассмотрения ключевых проблем и первоочередных задач региона в областях народонаселения, старения, миграции, инвалидности, ВИЧ, социальной защиты и гендерного равенства ЭСКАТО провела всесторонние аналитические исследования на эти темы. |
Additional studies were prepared, including four issues of the periodic review of ICT and development and a study entitled "Information society measurement: building a common benchmarking model for the ESCWA region". |
Были проведены и другие исследования, в том числе было выпущено четыре номера «Периодического обзора ИКТ и развития» и опубликован аналитический доклад «Измерение информационного общества: создание общеаналитической модели для региона ЭСКЗА». |