The reference studies with international organizations had shown that United Nations system compensation lagged significantly behind that of the World Bank and OECD. |
Сопоставительные исследования в международных организациях показали, что размер вознаграждения в системе Организации Объединенных Наций значительно ниже размера вознаграждения во Всемирном банке и ОЭСР. |
He stressed that all the ICSC studies in that area had been conducted in strict compliance with approved methodologies and be offered to provide any additional explanations required. |
Оратор подчеркивает, что все исследования КМГС в этой области проводились в полном соответствии с утвержденными методологиями, и заявляет о том, что он готов предоставить любые дополнительные разъяснения, которые могут потребоваться. |
The Committee encourages the State party to consider the possibility of providing funding to the Children's Council to enable it to undertake independent studies on issues relating to children. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о возможности выделения финансовых средств Детскому совету, с тем чтобы тот мог проводить независимые исследования по вопросам, касающимся детей. |
Other studies, such as commodity outlooks prepared by the World Bank and United Nations agencies, have also been used in policy analysis. |
Другие исследования, такие, как прогнозы Всемирного банка и учреждений Организации Объединенных Наций в отношении сырьевых товаров, также использовались в процессе анализа политики. |
Once enough countries have conducted pilot studies or national programmes, the results will be reviewed and assessed and the methodology refined accordingly. |
Когда достаточное число стран проведут экспериментальные исследования или осуществят национальные программы, будут произведены обзор и оценка результатов и методология будет соответствующим образом доработана. |
The work has included studies on natural and man-made mountain hazards, human impacts and human environmental perceptions. |
В их числе можно назвать исследования, посвященные природным и созданным человеком факторам риска в горных районах, последствиям деятельности человека и восприятию окружающей среды человеком. |
FAO is supporting IPM programmes in rice, vegetables and citrus fruits in South-East Asia and start-up studies on sorghum and millet in Africa. |
ФАО поддерживает программы в этой области для защиты рисовых, овощных и цитрусовых культур в Юго-Восточной Азии и начальные исследования в отношении сорго и проса в Африке. |
Other standard-setting activities can be envisaged in the areas in which studies are currently being undertaken or may be undertaken in the future. |
Можно изучить и другие направления нормотворческой деятельности в тех областях, в которых исследования уже проводятся или могут быть проведены в будущем. |
Collaborative studies on population, land management and environmental change |
Совместные исследования по проблемам населения, землепользования и изменений окружающей среды |
UNESCO prepared studies on threats to democracy and on sources of violence, xenophobia and racism, which would contribute to the Organization's efforts to combat international terrorism. |
ЮНЕСКО подготовила исследования по вопросам, касающимся угроз демократии и источников насилия, ксенофобии и расизма, которые будут оказывать содействие усилиям Организации по борьбе с международным терроризмом. |
The organization has continued its assistance to small island developing States in dealing with the phenomenon through studies on the impacts of climate change. |
Эта организация, проводя исследования по вопросу о воздействии изменения климата, продолжала оказывать помощь малым островным развивающимся государствам в принятии мер в связи с этим явлением. |
In that regard, the financial institutions and other relevant organizations should be invited, as and when appropriate, to prepare reports and studies to enhance the discussions. |
В этой связи следует предложить финансовым учреждениям и другим соответствующим организациям, в тех случаях и когда это целесообразно, подготавливать доклады и исследования в целях активизации обсуждений. |
The Special Rapporteur has also taken into consideration expert opinions, scientific studies, medical diagnoses and analytical reports produced by a wide variety of persons. |
Специальный докладчик также принимал во внимание заключения экспертов, научные исследования, медицинские диагнозы и аналитические доклады, подготовленные широким кругом лиц. |
There is a de facto segregation which has been shown by certain studies: |
О существовании фактической сегрегации свидетельствуют такие исследования: |
Maintains liaison with all agencies and organizations within and outside the United Nations, prepares regional studies and organizes training courses; |
поддерживает связь со всеми учреждениями и организациями в рамках и за пределами Организации Объединенных Наций, подготавливает региональные исследования и организует учебные курсы; |
Nor are there any studies that would make it possible to estimate the indigenous population on the basis of broader and more appropriate cultural criteria than language. |
Вместе с тем не проводились исследования, необходимые для проведения оценки в отношении коренных народов на основе использования более широких и адекватных критериев в области культуры, нежели язык. |
For example, studies in the United States have shown that women office holders have different attitudes to war and peace, nuclear energy, capital punishment and reproductive rights. |
Например, исследования, проведенные в Соединенных Штатах, показали, что женщины на руководящих должностях иначе, чем мужчины, относятся к вопросам войны и мира, ядерной энергии, смертной казни и репродуктивных прав. |
Initiatives are also being designed to address the root causes of poverty and studies and surveys are being carried out to obtain national data on poverty. |
Готовятся также инициативы для ликвидации глубинных причин нищеты; проводятся исследования и обзоры в целях получения национальных данных по проблеме нищеты. |
For the future, more funding will be sought jointly with others, in the framework of an evolving consortium of research institutes involved in Middle East security studies. |
В будущем больший объем финансовых ресурсов будет изыскиваться совместно с другими организациями в рамках формирующегося консорциума научно-исследовательских учреждений, проводящих исследования по проблемам безопасности на Ближнем Востоке. |
During 1995, studies and debates are taking place in 31 countries in eastern and western Europe to develop a strategy for realizing sustainable production patterns. |
В 1995 году в 31 стране восточной и западной Европы проводятся исследования и дискуссии с целью выработки стратегии в области достижения устойчивых структур производства. |
Undertakes comparative economic policy and performance studies of the countries of the region; |
проводит сопоставительные исследования экономической политики и деятельности в странах региона; |
Carries out studies to promote industrial growth, and the adaptation of industrial development strategies to available resources; |
проводит исследования, посвященные вопросам стимулирования промышленного роста и разработки стратегий развития промышленности с учетом имеющихся ресурсов; |
Carries out studies to identify the economic, social, political and geographical factors that significantly influence the human settlement development process; |
Проводит исследования по выявлению экономических, социальных, политических и географических факторов, оказывающих существенное влияние на процесс развития населенных пунктов; |
Carries out studies to support national efforts in formulating and implementing energy policies consistent with overall economic and social development objectives; |
Проводит исследования в порядке поддержки национальных усилий по разработке и осуществлению стратегий развития энергетики в соответствии с общими целями социально-экономического развития; |
Carries out studies to improve capacity for exploitation, development and protection of marine resources; |
проводит исследования с целью совершенствования базы для хозяйственного использования, освоения и защиты морских ресурсов; |