ICAO is therefore undertaking studies to determined the scope of reducing aircraft noise in the long-term. |
В связи с этим ИКАО проводит исследования с целью поиска путей сокращения шума воздушных судов в долгосрочной перспективе. |
These studies covered a number of areas including agriculture, forestry and sea-level changes. |
Эти исследования охватывают целый ряд областей, включая изменения в сельском и лесном хозяйстве, а также изменение уровня моря. |
The studies were republished in April 1994. |
Эти исследования были переизданы в апреле 1994 года. |
Such studies might be initiated within the framework of specific forums, including UNESCO. |
Такие исследования можно предпринять в рамках конкретных форумов, включая ЮНЕСКО. |
Empirical studies of women's participation in manufacturing were presented. |
Были представлены эмпирические исследования об участии женщин в процессе производства. |
APFIC informed the Secretary-General that it encouraged studies on by-catch and discards by national institutes of member States. |
АПФИК информировала Генерального секретаря о том, что она поощряет исследования в области прилова и выбросов, проводимые национальными институтами государств-членов. |
It was also required to prepare studies on the establishment of a compensation fund, and to submit recommendations to the Authority thereon. |
От нее требовалось также подготовить исследования по созданию компенсационного фонда и представить Органу рекомендации по этому вопросу. |
The Division provides analytical and research input into the work of thematic committees and undertakes in-depth studies on the region's socio-economic progress. |
Отдел занимается аналитическим и исследовательским обеспечением деятельности тематических комитетов и проводит углубленные исследования по вопросам социально-экономического развития региона. |
The United Nations will continue to undertake comparative administrative restructuring studies and disseminate them on a regular basis. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать проводить сравнительные исследования, касающиеся перестройки структуры управления, и распространять на регулярной основе соответствующие материалы. |
The representative of the Netherlands informed the Preparatory Committee that studies on the subject were under way in his country. |
Представитель Нидерландов проинформировал Подготовительный комитет о том, что в его стране ведутся исследования по данному вопросу. |
UNCTAD should carry out specialization strategy studies at the national level to assist such countries in exploiting new trading opportunities and enhancing their specialization. |
ЮНКТАД следует проводить исследования с целью выработки стратегии специализации на национальном уровне, с тем чтобы помочь этим странам использовать новые возможности в торговле и совершенствовать их специализацию. |
In addition, advisory services have been rendered to member Governments and studies published. |
Кроме того, правительствам стран-членов оказывались консультационные услуги и публиковались исследования. |
These included studies on China's foreign trade transactions, African cases in international business and selected markets in Asia. |
К ним относятся исследования, посвященные зарубежным торговым операциям Китая, участию африканских стран в международной предпринимательской деятельности и отдельным рынкам в Азии. |
Such studies were crucial for steering national development and negotiating coherent strategies. |
Подобные исследования крайне важны для управления процессом национального развития и выработки последовательных стратегий. |
WTO was carrying out studies related to the establishment of a statistical framework on trade in services. |
ВТО проводит исследования, касающиеся разработки статистической базы по торговле услугами. |
Country studies would be suitable for this purpose. |
Полезную роль при этом играют исследования по странам. |
The UNCTAD studies in this respect were revealing and of high didactic value. |
В этой связи исследования ЮНКТАД весьма содержательны и имеют большую познавательную ценность. |
It focuses on studies and activities carried out during 1994 and the first half of 1995. |
Она охватывает, главным образом, исследования и мероприятия, проведенные в 1994 году и первой половине 1995 года. |
Many of the studies prepared under technical assistance programmes at the regional and national level have been published. |
Многие исследования, подготовленные в рамках программ технического содействия на региональном и национальном уровнях, опубликованы. |
In certain cases supportive studies could be carried out in cooperation with research institutes in the country of production. |
В определенных случаях вспомогательные исследования можно проводить в сотрудничестве с научно-исследовательскими институтами, действующими в стране-производителе. |
These studies and reports have together considerably advanced the foundation for future implementation of SHD and the overall mission of UNDP. |
Эти исследования и доклады в значительной степени содействовали дальнейшему укреплению основы для будущего осуществления УРЧП и общей миссии ПРООН. |
The CIM has been carrying out studies and cultural and artistic displays focusing on the encounter and intercultural experience of the two cultures. |
ИКМ проводит исследования и организует культурные и художественные выставки, посвященные сближению и взаимосвязям между двумя культурами. |
At the Department for Marine Affairs, the Training School for Pilots undertakes studies and researches in the area of maritime and port activities. |
В Департаменте по морским вопросам Школа лоцманов проводит исследования в области морской и портовой деятельности. |
Various studies have shown that households' disposable income has decreased during recent years. |
Различные исследования свидетельствуют о том, что за последние годы располагаемый доход домашних хозяйств увеличился. |
Detailed studies are being carried out in many countries, which will give a clearer picture of the availability of land for energy crops. |
Во многих странах проводятся обстоятельные исследования, которые дадут более точную картину в отношении наличия земли для энергетических культур. |