palaeontology, rural sociology, gender studies |
палеонтология, сельская социология, гендерные исследования |
This Trust Fund could, for instance, commission development impact assessment studies of existing international economic and trade agreements and norms and develop options for maximizing policy space for developing countries. |
Целевой фонд мог бы, например, заказать исследования для оценки воздействия существующих международных экономических и торговых соглашений и норм на развитие и разработать варианты максимального использования политического пространства для развивающихся стран. |
The creation of an Afghan civil aviation authority and studies to examine possibilities for the privatization of the Afghan commercial airport facilities are key to the development of this sector. |
Создание афганского управления гражданской авиации и исследования по изучению возможностей приватизации зданий и средств афганских коммерческих аэропортов является ключевым фактором для развития этого сектора. |
Russian institutes and entities have conducted scientific, technical and analytical studies to ensure export control over nuclear material in order to prevent the proliferation of nuclear weapons. |
Российские институты и предприятия проводили научно-технические и аналитические исследования с тем, чтобы обеспечить контроль над экспортом ядерных материалов и, соответственно, предотвратить распространение ядерного оружия. |
Information and studies on migration and its consequences in developing countries are sparse and suffer from deficient data or the absence of data. |
Информация и исследования по проблемам миграции и о ее последствиях в развивающихся странах являются ограниченными и характеризуются дефицитом или даже отсутствием данных. |
Initial studies into some of these areas are being conducted at the United Kingdom's Atomic Weapons Establishment (AWE), Aldermaston. |
Базовые исследования по некоторым из этих тем проводятся Управлением Соединенного Королевства по ядерному оружию (УЯО) в г. |
Recent studies have revealed that if one compares the Swiss situation with that of other European countries women are also clearly under-represented in scientific research and development. |
Последние исследования показали, что женщины - при сравнении Швейцарии с другими европейскими странами - также составляют меньшинство в научно-исследовательской деятельности и в области развития. |
The studies confirmed that child hunger and undernutrition are so far sub-optimally addressed in the poverty reduction strategy paper, the Common Country Assessments and the United Nations Development Assistance Framework. |
Эти исследования подтвердили, что проблемы голода и недоедания среди детей еще не находят полного отражения в документах стратегии сокращения масштабов нищеты, в общих страновых оценках и в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
There need to be continued studies to improve the standardization and consistency of cross sections for ozone and related species in different wavelength regions. |
Необходимы непрерывные исследования в целях повышения стандартизации и последовательности поперечных разрезов применительно к озону и связанным видам в различных частотных диапазонах. |
Further studies are also required to develop understanding in depth on why some countries have been successful in labour market reform while others have stagnated. |
Кроме того, необходимо провести дополнительные исследования с тем, чтобы развивать углубленное понимание причин, по которым одни страны добиваются успеха в реформе рынков труда, а в других наблюдается застой. |
The proposed studies reflect those included in the recommendations issued by the Legal and Technical Commission in 2001, and would be carried out in accordance with the Regulations. |
Предлагаемые исследования соответствуют рекомендациям, опубликованным Юридической и технической комиссией в 2001 году, и будут проводиться в соответствии с Правилами. |
The same studies show that young people from ethnic minorities are more interested in finding a job in the armed forces than young indigenous Dutch people. |
Те же исследования показали, что по сравнению с молодыми коренными голландцами у молодых людей из числа этнических меньшинств более четко выражена заинтересованность найти работу в вооруженных силах. |
The Fund also supports studies and capacity-building strategies to identify the effects of national and international legislation and agreements on women's social and economic rights in Latin America. |
Фонд поддерживает также исследования и стратегии укрепления потенциала для выявления воздействия национального и международного законодательства и соглашений на социальные и экономические права женщин в Латинской Америке. |
In addition, studies and analyses have found a significant association between low maternal literacy and poor nutritional status of young children. |
Кроме того, проведенные исследования и анализ продемонстрировали четко прослеживаемую взаимосвязь между низкой грамотностью матерей и недостаточным питанием детей младшего возраста. |
Requests the Member States to submit their observations to the General Secretariat on the two studies in order to prepare the final study. |
просит государства-члены представить свои замечания по этим двум исследованиям в Генеральный секретариат в целях подготовки окончательного варианта исследования; |
Planning similar studies for other sectors of the economy; |
предусмотреть аналогичные исследования для других секторов экономики; |
Specific studies before and after a programme or campaign |
Конкретные исследования до и после реализации этих программ/стратегий |
The studies in preparation are as follows: |
В настоящее время подготавливаются следующие исследования: |
Multiple studies are currently under way further to refine estimates and to develop a consensus on the global financial needs that will ensure a comprehensive response. |
В настоящее время проводятся многочисленные исследования с целью еще более точно определить смету потребностей и обеспечить формирование консенсуса в отношении глобальных финансовых потребностей, удовлетворение которых позволит проводить всеобъемлющие мероприятия в связи с эпидемией СПИДа. |
These studies have supported the development of detailed methodologies on integrated assessments, and strengthened capacities with respect to participatory processes, inter-ministerial coordination and policy design and implementation. |
Эти исследования оказали поддержку разработке подробных методологий комплексных оценок и укрепили потенциал по организации процессов участия, межведомственной координации и разработки и осуществления политики. |
In fact, recent studies show that about twenty percent of the observed decline in equivalent chlorine abundances can be attributed to the decline in methyl bromide emissions. |
Фактически, последние исследования демонстрируют, что около 20 процентов отмечаемого сокращения эквивалентного содержания хлора можно отнести за счет сокращения выбросов бромистого метила. |
It should also undertake research and produce relevant studies to highlight key development aspects of pending issues to be discussed at the Tunis phase of the WSIS. |
Ей следует также проводить анализ и подготавливать соответствующие исследования для освещения ключевых аспектов оставшихся открытыми вопросов с точки зрения развития, которые будут обсуждаться на тунисском этапе ВВИО. |
Three teams of experts on SME policy in Armenia, Azerbaijan and Georgia prepared diagnostic studies based on the Questionnaire prepared by the Regional Adviser. |
Три группы экспертов по политике в области МСП в Азербайджане, Армении и Грузии подготовили на основе вопросника, разработанного Региональным советником, диагностические исследования. |
The secretariat manages resources and assists the groups in their work, providing detailed documentation and background studies to develop trade policy, standards and trade facilitation recommendations. |
Секретариат управляет ресурсами и оказывает содействие группам в их работе, предоставляя подробную документацию и справочные исследования для выработки торговой политики стандартов и рекомендаций по упрощению процедур торговли. |
This has been empirically demonstrated in different studies that have analysed the effects of financial crises on wage inequality in over 60 countries since the 1970s. |
Об этом наглядно свидетельствуют различные исследования, посвященные анализу влияния финансовых кризисов на различия в уровне заработков в более чем 60 странах за период с 70х годов. |