| In total, studies suggest that Global Fund programs have saved five million lives. | В целом, исследования говорят о том, что программы Всемирного фонда спасли 5 миллионов жизней. |
| However, studies are currently under way with a view to the preparation of legislation in this area. | Однако в настоящее время проводятся исследования с целью подготовки соответствующего законодательства в этой области. |
| Successful research studies have been conducted and presented in numerous international forums and published in prestigious scientific journals. | В стране успешно проводились научные исследования, результаты которых представлялись на многочисленных международных форумах и публиковались в авторитетных научных журналах. |
| Successful integrated geoenvironmental studies of various regions of the country have been conducted with a view to improving land use planning. | В целях более эффективного планирования землепользования были успешно проведены комплексные геологические исследования различных районов страны. |
| Research and studies are under way to elaborate a methodological tool for describing the behaviour of space crew members. | Продолжаются исследования в целях выработки методологии для описания поведения членов экипажей космических кораблей. |
| But numerous scientific studies showed that these fears were baseless. | Однако многочисленные научные исследования показали, что эти страхи были безосновательными. |
| The Association had already carried out regional studies on natural disasters and the greenhouse effect and had adopted an environment action plan. | Ассоциация уже провела региональные исследования, посвященные стихийным бедствиям и парниковому эффекту, и разработала план действий по охране окружающей среды. |
| That Centre is carrying out various intercultural studies and joint projects. | Этот центр осуществляет различные межкультурные исследования и совместные проекты. |
| In the past, such studies have proved to be useful in conceptualizing problems and defining ways and means of addressing them. | В прошлом подобные исследования оказались полезными при концептуализации проблем и определении путей и способов их решения. |
| All current studies prove the need for the structural conversion of power sources now in use to what are called carbon-free power technologies. | Все современные исследования свидетельствуют о необходимости структурной переориентации используемых энергоисточников на так называемые безуглеродные энерготехнологии. |
| The Committee recommends that further studies be conducted in relation to the widespread chronic malnutrition or stunting and diarrhoea. | Комитет рекомендует провести дальнейшие исследования в отношении широко распространенного хронического недоедания или отставания в развитии и диарейных болезней. |
| The studies were major inputs to the OAU-sponsored seminar on inter-African migration held in Cairo. | Эти исследования представляли основной вклад в проведение финансируемого ОАЕ семинара по межафриканской миграции, состоявшегося в Каире. |
| Social impact assessment studies should play a key role in this regard. | Одну из ключевых ролей в этой связи должны играть исследования по оценке социального воздействия. |
| UNICEF should undertake collaborative studies into selected programme sectors to determine the level of achievement of the decade goals, sustainability of programmes and national capacity-building. | ЮНИСЕФ следует проводить совместные исследования по отдельным секторам программ для определения степени достижения целей на десятилетие, устойчивости программ и создания национального потенциала. |
| UNICEF continues to undertake collaborative studies in the areas mentioned by the Board of Auditors. | ЮНИСЕФ продолжает проводить совместные исследования в областях, упомянутых Комиссией ревизоров. |
| Regarding the former, studies had been carried out on grains, rice, oilseeds and citrus. | В рамках первого направления деятельности были подготовлены исследования по зерновым, рису, семенам масличных и цитрусовым. |
| In-depth studies covering the four commodity groups will be made available to the participants at the Expert Meeting. | В распоряжение участников Совещания экспертов будут представлены углубленные исследования по этим четырем товарным группам. |
| The meeting will analyze the national reports and prepare further studies. | Совещание проанализирует национальные вклады и подготовит новые исследования. |
| This research includes studies on reproductive health policies and on financing family planning in Jordan in both the public and private sectors. | Эти исследования включают анализ стратегий в области репродуктивного здоровья и программ финансирования планирования семьи в Иордании как в государственном, так и в частном секторах. |
| Little empirical research is available, and existing studies focus mainly on the national and local impact of transnational crime. | Исследования эмпирического характера немногочисленны, а в рамках осуществляемых в настоящее время исследований основное внимание уделяется главным образом последствиям транснациональной преступности на национальном и местном уровнях. |
| It was recalled that such studies had been conducted annually by the Commission in the 1980s. | Было отмечено, что в 80-х годах Комиссия проводила такие исследования на ежегодной основе. |
| Four analytical studies undertaken during the 1996-1997 biennium comprise: | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов были проведены четыре следующих аналитических исследования: |
| Two studies on environmentally sound technologies in selected industries were undertaken. | Проведены два исследования по вопросам применения экологически чистых технологий в отдельных отраслях. |
| A number of United Nations entities are also undertaking or proposing to undertake substantive studies and activities in order to address tobacco-related questions. | Ряд подразделений Организации Объединенных Наций также проводят или предполагают провести тематические исследования и мероприятия, посвященные вопросам, связанным с табаком. |
| Such studies and observations are an ongoing process required by the Convention and the 1994 Agreement. | Такие исследования и наблюдения являются постоянным процессом, необходимость проведения которого определена в Конвенции и Соглашении 1994 года. |