The Authority will carry out the necessary studies and will prepare a technical report on the development of the deep seabed resource exploration and prospects for future exploitation on the continental shelf. |
Орган будет проводить необходимые исследования и подготовит технический доклад о развитии разведки глубоководных ресурсов морского дна и перспективах будущей разработки континентального шельфа. |
The Ministry of Youth and Sports and the Gender Research Training Programme conducted the first studies in 1996-1997. |
Первые исследования по линии министерства по делам молодежи и спорта и в рамках Научно-исследовательской и учебной программы по гендерным вопросам были проведены в 1996-1997 годах. |
In the framework of the Working Group, however, a large number of indigenous peoples and concerned Governments provide concrete information on specific issues, and detailed studies and background analysis. |
В рамках Рабочей группы, однако, значительное число коренных народов и заинтересованных правительств представляют конкретную информацию по отдельным проблемам, а также подробные исследования и базовые анализы. |
As regards social returns, with few exceptions recent studies have confirmed the significant positive association between schooling, and productivity and economic growth. |
Если говорить о социальной отдаче, то за редким исключением последние исследования подтверждают существенную позитивную связь между образованием, производительностью труда и экономическим ростом. |
Recent studies have shown that housing needs, health needs and nutritional standards were not met by the minimum wage scale as constituted. |
Недавние исследования показали, что потребности в жилье и охране здоровья и стандарты в области питания не обеспечивались установленным минимальным размером заработной платы. |
Other new tools currently being developed include a guide on the new International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and comparative studies on counter-terrorism legislative developments in selected countries. |
К другим в настоящее время разрабатываемым новым инструментам относятся руководство по новой Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и сравнительные исследования изменений законодательства по борьбе с терроризмом в отдельных странах. |
Recent studies undertaken by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat in the context of the triennial policy review show that traditional means of capacity-building need a substantive overhaul. |
Последние исследования, проведенные Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в контексте трехгодичного обзора политики, показывают, что традиционные средства укрепления потенциала требуют существенного пересмотра. |
The Interdepartmental Committee noted that the current working methods permitted a regular production of individual studies and an adequate coordination of the preparation of Repertory volumes. |
Междепартаментский комитет отметил, что нынешние методы работы позволяют регулярно проводить отдельные исследования и осуществлять соответствующую координацию подготовки томов Справочника. |
In addition to using CARDS, UNFPA performs audit trend analyses, special studies and follow-up missions in country offices with significant weaknesses. |
Кроме того, Фонд анализирует тенденции, выявленные ревизорами, проводит специализированные исследования и организует выезды в страновые отделения, где были отмечены наиболее серьезные недостатки. |
Other studies report calculated or experimental hydrolysis half lives ranging from 92 to 3090 hours depending on the study; a persistence of about 2 to 3 years in soil is also reported. |
Согласно другим источникам, период полураспада линдана в условиях гидролиза, определенный расчетным и экспериментальным путем, составляет от 92 до 3090 часов, в зависимости от исследования; сообщалось также, что линдан может сохраняться в почве от 2 до 3 лет. |
The studies and surveys of the seabed surrounding Malta, as well as the compiling of base-line data, have been ongoing for several years. |
На протяжении вот уже нескольких лет ведутся исследования и разведка морского дна вокруг Мальты, а также сбор базовой информации. |
In this way, studies of remote sensing and GIS, which must be sustained parallel to developing technology, are followed closely in national and international scientific platforms. |
Таким образом исследования в области дистанционного зондирования и ГИС, которые должны идти в ногу с развитием техники, непосредственно опираются на национальную и международную научные формы. |
Accordingly, some of the key technical areas to be covered by capacity building modules will be: Recent studies confirm the lead role of UN/EDIFACT for electronic data exchange. |
Соответственно в учебных модулях будут освещены некоторые ключевые технические области: Последние исследования подтверждают ведущую роль ЭДИФАКТ ООН для электронного обмена данными. |
(a) Undertake studies to determine the causes of and ways to prevent disabilities in children; |
а) провести исследования по выявлению причин и поиску путей предотвращения инвалидности среди детей; |
Model simulations and studies indicate that deep injection of CO2 offers a potentially effective way of sequestering CO2 in the ocean for hundreds of years of more. |
Разработанные модели и исследования говорят о том, что закачка СО2 в глубокие слои океана, возможно, является эффективным методом связывания СО2 в океане на сотни или более лет. |
Many of the recommendations from the evaluation have been incorporated into the new programme, and further studies will be done on ARI and anaemia prevention and control. |
Многие рекомендации оценки были включены в новую программу, и по вопросам ОРЗ и профилактики и лечения малокровия будут проведены дополнительные исследования. |
Working Group meetings (three), expert studies |
Совещания Рабочей группы (три), экспертные исследования |
Globally the resources dedicated to vulnerability and adaptation studies were not commensurate with the needs and the importance that Parties place on these issues. |
В целом ресурсы, выделяемые на исследования уязвимости и вариантов адаптации, были несоразмерны потребностям и тем значением, которое Стороны придают этим вопросам. |
The general view was that the limited observations and studies available make it difficult to understand clearly the relationships between climate characteristics and human health. |
В целом их мнение сводилось к тому, что ограниченные наблюдения и исследования, которые были проведены, не позволяют четко осознать взаимосвязь между характеристиками климата и здоровьем людей. |
The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation expressed a desire to carry out further studies in this regard, but is currently hindered by financial constraints. |
Министерство иностранных дел и сотрудничества выразило желание провести в данной области новые исследования, однако этому препятствуют сейчас финансовые проблемы. |
For its part, the UNECE contributes to the work of the OSCE by providing analytical studies and speakers to OSCE events. |
Со своей стороны ЕЭК ООН содействует работе ОБСЭ, предоставляя в ее распоряжение аналитические исследования и направляя своих докладчиков для выступления на мероприятиях ОБСЭ. |
The Czech Republic, Finland, the Netherlands and Norway all responded that studies have been carried out to examine the cost-saving potential of emission trading systems. |
Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Чешская Республика ответили, что были проведены исследования с целью выяснения вопроса о том, насколько системы торговли квотами на выбросы могут быть экономичны. |
Research studies conducted of the recent decades throughout the world have demonstrated a broad range of health and environmental impacts, associated with steadily growing urban air pollution. |
Исследования, поведенные за последние десятилетия во многих странах мира, продемонстрировали широкий спектр влияний на окружающую среду и здоровье, связанных с постоянным ростом загрязнения в городах. |
Gender studies are not among today's national research priorities and no national research programme directly devoted to equality exists at present. |
Гендерные исследования не входят в число нынешних приоритетов научных исследований в общенациональном масштабе, и в настоящее время не существует национальной программы научных исследований, непосредственно посвященной вопросам равенства женщин и мужчин. |
In this connection, further detailed studies on some of the recommendations contained in the Secretary-General's reports could be conducted, with a view to seeking appropriate and pragmatic solutions. |
В этой связи в интересах поиска надлежащих прагматических решений могут быть проведены дальнейшие детальные исследования по ряду рекомендаций, содержащихся в докладах Генерального секретаря. |