Recognizing that in each region of the world poverty had its own characteristics, regional studies on poverty were recommended. |
Ввиду признания того факта, что в каждом регионе мира нищета имеет свои особые характеристики, было рекомендовано провести региональные исследования по проблеме нищеты. |
The studies often include policy recommendations for the resolution and prevention of conflict. |
Исследования часто включают в себя рекомендации, касающиеся политики урегулирования и предупреждения конфликтов. |
Multiple UN and UNICEF studies have demonstrated that girl's education is the surest and fastest way of achieving social progress and eradicating poverty. |
Многочисленные исследования Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ свидетельствуют о том, что обеспечение образования девочек является самым надежным и скорейшим методом достижения социального прогресса и искоренения нищеты. |
In collaboration with civil society, Mexico carried out three diagnostic gender studies on protected natural areas. |
В Мексике в сотрудничестве с гражданским обществом было проведено три гендерных исследования диагностического характера, посвященных охраняемым природным зонам. |
Qualitative studies should be designed to better understand the social and risk context. |
Следует подготовить качественные исследования для более глубокого изучения существующих социальных факторов и факторов риска. |
More recent studies have highlighted the importance of particulate material derived from traffic emissions, especially those from diesel fuel. |
Более поздние исследования высветили важность аэрозольного материала выбросов, выделяющихся при дорожном движении, особенно выбросов от сжигания дизельного топлива. |
These studies serve as a pragmatic basis for assessing the value and appeal of safety programmes. |
Эти исследования являются прагматической основой для оценки полезности и приемлемости программ обеспечения безопасности. |
Different studies may give different results. |
Разные исследования могут давать различные результаты. |
The proposed new Fund guidelines prohibit money from being used on studies, research and newsletters. |
Предлагаемые новые руководящие принципы деятельности Фонда запрещают тратить деньги на научные работы, исследования и выпуск информационных бюллетеней. |
Indigenous women's economic exclusion has been confirmed by research, such as the baseline studies carried out by Bolivia in 2003. |
Научные исследования, такие, как базовые обследования, проведенные в Боливии в 2003 году, подтвердили факт экономической изолированности представительниц коренных народов. |
New studies will be undertaken but with an important difference. |
Будут проведены новые исследования, однако они будут иметь существенное отличие. |
Both studies will cover the region of South-east Europe, the Baltic States and the Commonwealth of Independent States. |
Оба исследования будут охватывать регион Юго-Восточной Европы, Балтийские государства и Содружество Независимых Государств. |
Both studies will be carried out in parallel, because affordability is a key component of the heating study. |
Оба исследования будут выполняться параллельно, поскольку вопрос о доступности является ключевым компонентом исследования в области отопления. |
The Ministry of Education and Research has commissioned studies to clarify the reasons of learning difficulties and dropping out of students. |
По заказу министерства образования и науки проводились исследования для выяснения причин трудностей в усвоении учебного материала и отсева среди учащихся. |
Whatever their eventual fate may be, completed studies have a "life of their own". |
Какой бы ни была их дальнейшая судьба, проведенные исследования имеют "объективное" существование. |
In 23 countries, in-depth studies were carried out to assist Governments in designing policies and programmes. |
В 23 странах были проведены углубленные исследования для оказания помощи правительствам в разработке стратегий и программ. |
Scientific or/and technical studies are prepared by secretariats of treaty bodies, addressing highly complex issues involved in implementing treaty provisions. |
Секретариаты договорных органов проводят научные и/или технические исследования по весьма непростым вопросам осуществления положений договоров. |
The GEF monitoring and evaluation unit conducted three multi-country programme studies: on biodiversity, climate change and international waters. |
Группа ГЭФ по контролю и оценке провела три межстрановые программные исследования: по биоразнообразию, по изменению климата и по международным водам. |
In India, UNDP has supported studies on gender and macroeconomic issues. |
В Индии ПРООН поддерживает исследования, касающиеся гендерных и макроэкономических вопросов. |
They will carry out substantive studies and propose specific courses of action in view of needs, opportunities and comparative advantages. |
Они проведут углубленные исследования и предложат конкретные курсы действий с учетом потребностей, возможностей и сравнительных преимуществ. |
In three states in Mexico, in-depth studies on different aspects of migration flows have been conducted with the Fund's assistance. |
При помощи Фонда в трех штатах Мексики были проведены углубленные исследования различных аспектов миграционных потоков. |
Further studies are needed to establish with certainty the situation. |
Необходимы дальнейшие исследования для внесения ясности в эту ситуацию. |
In all the national studies the target population has been children; there is no information on adolescents or adults. |
Все исследования на национальном уровне осуществлялись только среди детей; информация по подросткам и взрослым отсутствует. |
The studies published by the Labour Inspectorate provide representative data on pay differentials between men and women only at macro level. |
Исследования, публикуемые Трудовой инспекцией, содержат репрезентативные данные о различиях в оплате труда мужчин и женщин только на макроуровне. |
Two important studies have been carried out on child care services. |
В области услуг по уходу за детьми было проведено два важных исследования. |