| The Guanacaste Epidemiology Project () is a research centre that has been conducting studies on the causes and prevention of cervical tumours for over 20 years. | Коста-Рике осуществляется эпидемиологический проект Гуанакасте (); этот центр исследований уже более 20 лет проводит исследования причин и форм профилактики таких новообразований. |
| Empirical studies show that women pay in advance for their training by teaching others; they act as multipliers by reinvesting in their communities. | Эмпирические исследования показывают, что женщины заранее оплачивают свою подготовку за счет обучения других; они выполняют функции мультипликации за счет реинвестирования в свои общины. |
| Producing studies and statistics on career guidance and hiring for girls and boys; and | подготовки исследования и статистических данных относительно профессиональной ориентации девочек и мальчиков и их включения в трудовую деятельность; |
| As Secretary for Transparency: elaboration of anti-corruption policies, studies, proposals and measures; educational campaigns | Секретарь по вопросам транспарентности: разрабатывать политику, исследования, предложения и меры борьбы с коррупцией, кампании по повышению культурного уровня населения. |
| Research and studies regarding women's issues are being undertaken by the media | средствами массовой информации проводятся исследования по женской проблематике; |
| The Committee encourages the State party to conduct studies and surveys for this purpose and to seek international assistance as required. | Комитет рекомендует государству-участнику проводить исследования и опросы для этой цели и, при необходимости, обратиться за международной помощью. |
| In this regard, have any studies been undertaken on comparative jurisprudence and legislation of other countries with similar legal systems? | Проведены ли в этой связи какие-либо сравнительные исследования юриспруденции и законодательства других стран, где существуют аналогичные правовые системы? |
| The Directorate General also has the following activities and studies aimed at raising awareness and sensitivity rising: | Кроме того, Генеральное управление выполняет также следующие мероприятия и исследования, цель которых заключатся в повышении осведомленности и внимания к гендерной проблематике: |
| The studies suggest that adolescent pregnancies are risky with higher rates of maternal and infant mortality; and continue to be a problem for our country. | Исследования свидетельствуют о том, что беременность в подростковом возрасте сопряжена с риском и характеризуется более высокими показателями материнской и младенческой смертности; случаи таких беременностей продолжают оставаться проблемой для Турции. |
| The activities and studies conducted by the "Gender Equality Commission": | Комиссией по гендерному равенству были проведены следующие мероприятия и исследования: |
| 6.13 Research and studies on trafficking point to the following broad conclusions: | 6.13 Изучение и исследования вопросов торговли людьми позволяют сделать следующие общие выводы: |
| Other studies show that young women make up almost 80% of all infections in the 15 to 24 years age group. | Другие исследования показывают, что молодые женщины составляют почти 80 процентов всех инфицированных лиц в возрастной группе 15 - 24 лет. |
| Poverty is an increasingly female phenomenon, as studies have shown (National Institute of Statistics, 2003 and 2002; UNDP, 1995), and is greater in rural areas. | Нищета все в большей мере становится женским феноменом, как это показали проведенные исследования (Национальный институт статистики, 2003 и 2002 годы; ПРООН, 1995 год), и носит более масштабный характер в сельской местности. |
| Various studies show that the problem of violence occurs not only in times of war but also in peacetime. | Различные проведенные исследования выявляют, что этот феномен существует как в мирное, так и в военное время. |
| The representatives of relevant public institutions and agencies, bar associations, NGOs, women's studies units of the universities and local administrations attended the meeting. | В этом совещании приняли участие представители соответствующих государственных учреждений и организаций, ассоциаций адвокатов, НПО, подразделений университетов, ведущих исследования в области проблем женщин, а также местных органов самоуправления. |
| INSTAT, in the course of processing the data on minorities consulted other information sources of different characters such as surveys, studies, administrative data and retrospective assessments of minorities in Albania. | При обработке данных о меньшинствах ИНСТАТ консультировался с другими информационными источниками различного характера, включая обзоры, исследования, административные данные и ретроспективные оценки положения меньшинств в Албании. |
| Consultants were in the process of preparing studies that would map legislative instruments, examples of jurisprudence and policies in the countries covered by each workshop. | В настоящее время консультанты налаживают исследования, которые позволят выявить законодательные документы, судебную практику и политику, применяемые в странах, являющихся объектами изучения на каждом конкретном рабочем совещании. |
| Just over six months after the adoption of the report, administrative actions and legal studies were under way with a view to their implementation. | Через шесть с небольшим месяцев после принятия доклада были приняты административные меры и проводятся нормативные исследования, имеющие целью осуществление этих рекомендаций. |
| Background papers, consultancy studies and other | Доклады, справочные материалы, исследования консультантов |
| Consultancy studies, background and research papers | Исследования консультантов, справочные материалы и документы исследований |
| Recent studies by the Department of Housing and Urban Development suggest that one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during their preliminary search for housing. | Недавние исследования Министерства жилищного строительства и городского развития свидетельствуют, что во время первоначальных поисков жилья один из пяти представителей этнических или расовых меньшинств сталкивается с дискриминацией. |
| Stakeholder capacity must be built up, and collaboration must reach across disciplines, to include climate science, geography, migration, development studies and health. | Необходимо наращивать потенциал всех заинтересованных сторон и обеспечить междисциплинарный характер сотрудничества, которое должно включать метеорологию, географию, миграцию, исследования в области развития и здравоохранение. |
| Multinational studies of organized crime risk are rare, a situation likely due to a lack of availability of data or access to accumulated information. | Многонациональные исследования по оценке опасности, исходящей от организованной преступности, встречаются редко, что можно объяснить недостатком данных или отсутствием доступа к накопленной информации. |
| For example, various studies have underlined the exponential growth of some renewable energy subsectors such as wind and solar, both in developing and developed countries. | Так, различные исследования указывают на экспоненциальный рост некоторых подотраслей возобновляемой энергетики - освоение энергии ветра и солнца - как в развивающихся, так и развитых странах. |
| Specialized studies suggest that injecting drug use is prevalent in many Eastern European countries and that HIV is a problem among people who inject drugs. | Специализированные исследования свидетельствуют о том, что инъекционное употребление наркотиков превалирует во многих восточноевропейских странах и что среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, существует проблема ВИЧ. |