The Guanacaste Epidemiology Project () is a research centre that has been conducting studies on the causes and prevention of cervical tumours for over 20 years. |
Коста-Рике осуществляется эпидемиологический проект Гуанакасте (); этот центр исследований уже более 20 лет проводит исследования причин и форм профилактики таких новообразований. |
Empirical studies show that women pay in advance for their training by teaching others; they act as multipliers by reinvesting in their communities. |
Эмпирические исследования показывают, что женщины заранее оплачивают свою подготовку за счет обучения других; они выполняют функции мультипликации за счет реинвестирования в свои общины. |
Producing studies and statistics on career guidance and hiring for girls and boys; and |
подготовки исследования и статистических данных относительно профессиональной ориентации девочек и мальчиков и их включения в трудовую деятельность; |
As Secretary for Transparency: elaboration of anti-corruption policies, studies, proposals and measures; educational campaigns |
Секретарь по вопросам транспарентности: разрабатывать политику, исследования, предложения и меры борьбы с коррупцией, кампании по повышению культурного уровня населения. |
Research and studies regarding women's issues are being undertaken by the media |
средствами массовой информации проводятся исследования по женской проблематике; |
The Committee encourages the State party to conduct studies and surveys for this purpose and to seek international assistance as required. |
Комитет рекомендует государству-участнику проводить исследования и опросы для этой цели и, при необходимости, обратиться за международной помощью. |
In this regard, have any studies been undertaken on comparative jurisprudence and legislation of other countries with similar legal systems? |
Проведены ли в этой связи какие-либо сравнительные исследования юриспруденции и законодательства других стран, где существуют аналогичные правовые системы? |
The Directorate General also has the following activities and studies aimed at raising awareness and sensitivity rising: |
Кроме того, Генеральное управление выполняет также следующие мероприятия и исследования, цель которых заключатся в повышении осведомленности и внимания к гендерной проблематике: |
The studies suggest that adolescent pregnancies are risky with higher rates of maternal and infant mortality; and continue to be a problem for our country. |
Исследования свидетельствуют о том, что беременность в подростковом возрасте сопряжена с риском и характеризуется более высокими показателями материнской и младенческой смертности; случаи таких беременностей продолжают оставаться проблемой для Турции. |
The activities and studies conducted by the "Gender Equality Commission": |
Комиссией по гендерному равенству были проведены следующие мероприятия и исследования: |
6.13 Research and studies on trafficking point to the following broad conclusions: |
6.13 Изучение и исследования вопросов торговли людьми позволяют сделать следующие общие выводы: |
Other studies show that young women make up almost 80% of all infections in the 15 to 24 years age group. |
Другие исследования показывают, что молодые женщины составляют почти 80 процентов всех инфицированных лиц в возрастной группе 15 - 24 лет. |
Poverty is an increasingly female phenomenon, as studies have shown (National Institute of Statistics, 2003 and 2002; UNDP, 1995), and is greater in rural areas. |
Нищета все в большей мере становится женским феноменом, как это показали проведенные исследования (Национальный институт статистики, 2003 и 2002 годы; ПРООН, 1995 год), и носит более масштабный характер в сельской местности. |
Various studies show that the problem of violence occurs not only in times of war but also in peacetime. |
Различные проведенные исследования выявляют, что этот феномен существует как в мирное, так и в военное время. |
The representatives of relevant public institutions and agencies, bar associations, NGOs, women's studies units of the universities and local administrations attended the meeting. |
В этом совещании приняли участие представители соответствующих государственных учреждений и организаций, ассоциаций адвокатов, НПО, подразделений университетов, ведущих исследования в области проблем женщин, а также местных органов самоуправления. |
INSTAT, in the course of processing the data on minorities consulted other information sources of different characters such as surveys, studies, administrative data and retrospective assessments of minorities in Albania. |
При обработке данных о меньшинствах ИНСТАТ консультировался с другими информационными источниками различного характера, включая обзоры, исследования, административные данные и ретроспективные оценки положения меньшинств в Албании. |
Consultants were in the process of preparing studies that would map legislative instruments, examples of jurisprudence and policies in the countries covered by each workshop. |
В настоящее время консультанты налаживают исследования, которые позволят выявить законодательные документы, судебную практику и политику, применяемые в странах, являющихся объектами изучения на каждом конкретном рабочем совещании. |
Just over six months after the adoption of the report, administrative actions and legal studies were under way with a view to their implementation. |
Через шесть с небольшим месяцев после принятия доклада были приняты административные меры и проводятся нормативные исследования, имеющие целью осуществление этих рекомендаций. |
Background papers, consultancy studies and other |
Доклады, справочные материалы, исследования консультантов |
Consultancy studies, background and research papers |
Исследования консультантов, справочные материалы и документы исследований |
Recent studies by the Department of Housing and Urban Development suggest that one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during their preliminary search for housing. |
Недавние исследования Министерства жилищного строительства и городского развития свидетельствуют, что во время первоначальных поисков жилья один из пяти представителей этнических или расовых меньшинств сталкивается с дискриминацией. |
Stakeholder capacity must be built up, and collaboration must reach across disciplines, to include climate science, geography, migration, development studies and health. |
Необходимо наращивать потенциал всех заинтересованных сторон и обеспечить междисциплинарный характер сотрудничества, которое должно включать метеорологию, географию, миграцию, исследования в области развития и здравоохранение. |
Multinational studies of organized crime risk are rare, a situation likely due to a lack of availability of data or access to accumulated information. |
Многонациональные исследования по оценке опасности, исходящей от организованной преступности, встречаются редко, что можно объяснить недостатком данных или отсутствием доступа к накопленной информации. |
For example, various studies have underlined the exponential growth of some renewable energy subsectors such as wind and solar, both in developing and developed countries. |
Так, различные исследования указывают на экспоненциальный рост некоторых подотраслей возобновляемой энергетики - освоение энергии ветра и солнца - как в развивающихся, так и развитых странах. |
Specialized studies suggest that injecting drug use is prevalent in many Eastern European countries and that HIV is a problem among people who inject drugs. |
Специализированные исследования свидетельствуют о том, что инъекционное употребление наркотиков превалирует во многих восточноевропейских странах и что среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, существует проблема ВИЧ. |