The Living History Forum has also carried out in-depth studies of Islamophobia and anti-Semitism in order to gain a clearer understanding of the causes of such intolerance. |
Форум "Живая история" также проводит подробные исследования в области исламофобии и антисемитизма в целях углубления понимания причин возникновения этих явлений. |
In the autumn of 2007 pilot studies will be carried out using the Family Workshop material, in some 10 municipalities. |
Осенью 2007 года на основе материалов семинара по делам семьи будут проведены экспериментальные исследования в десяти административных районах. |
Recent studies provide compelling evidence that Africa, due to its multiple stresses and low adaptive capacity, is the continent most vulnerable to global warming. |
Последние исследования убедительно свидетельствуют о том, что вследствие множества лишений и низкого потенциала в плане адаптации Африка является наиболее уязвимым континентом для глобального потепления. |
(e) It is not possible to carry out extensive ecosystem studies in all LMEs in the short term. |
ё) Невозможно провести широкомасштабные исследования экосистем во всех КМЭ в краткосрочной перспективе. |
Numerous studies, actions and programmes have been initiated in recent years by the State of Benin in order to bring national legislation into line with ratified international instruments. |
За последние годы Государство Бенин провело многочисленные исследования, разработало планы действий и программы для того, чтобы привести национальное законодательство в соответствие с ратифицированными международными документами. |
The Special Rapporteur would prepare studies in the light of any decision by the Commission on how to proceed with natural resources other than transboundary aquifers. |
Специальный докладчик должен подготовить исследования в свете любого решения Комиссии о том, как следует строить работу в отношении других природных ресурсов, помимо трансграничных водоносных горизонтов. |
Our staff researches and posts studies, news articles, and other analyses of older persons' situation every week, making it one of the largest global aging sites in the world. |
Каждую неделю наши сотрудники изучают и размещают на сайте исследования, статьи и другие материалы, в которых содержится анализ положения пожилых людей, и это делает наш сайт одним из самых крупных ресурсов в мире по проблемам старения. |
The aim of the fund is to stimulate research on gender issues and ensure that quality studies will be carried out in this area in Iceland. |
Цель фонда - стимулировать исследования по гендерным вопросам и обеспечить проведение в Исландии высококачественных исследований в этой области. |
Although many causes had been identified, studies had revealed that trafficking always involved the movement of persons from poorer countries to more wealthier ones. |
Хотя многие причины были выявлены, проводившиеся исследования показали, что она по-прежнему связана с передвижением лиц из бедных стран в более богатые. |
In accordance with the above resolutions, the Special Rapporteur has recommended the following studies: |
В соответствии с вышеуказанными резолюциями Специальный докладчик рекомендовал провести следующие два исследования: |
These studies also show that there is a clear link between social violence and family violence. |
Эти исследования говорят также о наличии четкой связи между насилием в обществе и насилием в семье. |
These impact studies should ensure that financial policies and the grant of aid do not result in programmes that lead to discrimination and violence against women. |
Такие исследования должны подтвердить, что финансовая политика и предоставляемая помощь не воплощаются в программы, ведущие к дискриминации и насилию в отношении женщин. |
This task will start from an analysis of literature and web sources with the goal to find studies, with objectives and approaches comparable to EFSOS. |
Эта работа начнется с анализа имеющейся литературы и источников в Интернете, признанного выявить исследования, сопоставимые с ПИЛСЕ по своим целям и подходам. |
Several activities have been launched and studies funded under the National Anti-AIDS Programme to incorporate a gender perspective in all its programmes and projects. |
Национальная программа борьбы со СПИДом выступила инициатором проведения ряда мероприятий и профинансировала исследования, связанные с учетом гендерного фактора во всех ее программах и проектах. |
This organization carries out, among other things, research studies at the request of the Government or on its own initiative on the conditions of life of young people. |
Эта организация по просьбе правительства или по собственной инициативе, среди прочего, проводит исследования в целях изучения условий жизни молодежи. |
No methodological deficiencies were noted, and the Panel notes that all the studies were prepared using the reservoir simulation modelling techniques described above. |
Каких-либо методологических недостатков обнаружено не было, и Группа отмечает, что все эти исследования были подготовлены с использованием описанного выше метода имитационного моделирования коллекторов. |
Organize intercountry studies and exchanges with a view to securing increased convergence of competition law and policies; |
Проводить исследования и обмены между странами в целях большего сближения законодательства и политики в области конкуренции. |
(b) Well-being and social and financial support systems (comparative studies); |
Ь) системы повышения благосостояния и социальной и финансовой поддержки (сравнительные исследования); |
Research and analytical studies will be undertaken to monitor the state of regional integration in Africa; |
В целях контроля за состоянием региональной интеграции в Африке будут проводиться научные и аналитические исследования; |
The Chairman of the Committee recommends that the proposed expert studies be conducted in two parts, concurrently or sequentially: |
Председатель Комитета рекомендует провести предлагаемые исследования экспертов в два этапа, одновременно или последовательно: |
The studies undertaken by the IAEA Committee on Assurances of Supply, which also discussed the concept of multilateral approaches as a central part of its agenda, suffered a similar fate. |
Аналогичная судьба постигла исследования, проведенные Комитетом по гарантированным поставкам МАГАТЭ, который также обсуждал концепцию многосторонних подходов в качестве центральной части своей повестки дня. |
This impact was often damaging and devastating, as had been shown in studies by various academics and NGOs, for agricultural but also industrial products. |
Как показали исследования различных научных работников и НПО, такое влияние зачастую наносит ущерб и имеет катастрофические последствия для сельскохозяйственной, а также промышленной продукции. |
The pioneering work by UNCTAD and the International Telecommunication Union (ITU) on electronic commerce four years earlier had shown how useful such studies could be. |
Работа ЮНКТАД и Международного союза электросвязи (МСЭ), которые выступили первопроходцами в анализе возможностей электронной торговли четыре года тому назад, наглядно показала, насколько полезными могут быть такие исследования. |
Phase II, which involved studies of national financial and basic telecommunications sectors, was concluded at a meeting held in Mauritius in December 1998. |
Второй этап программы, в ходе которого проводились исследования по национальным финансовым и основным телекоммуникационным секторам, завершился совещанием на Маврикии в декабре 1998 года. |
Two studies on human trafficking, in Poland and Romania, funded by UNODC and the German Agency for Technical Cooperation respectively, were successfully completed. |
Два исследования по проблеме торговли людьми в Польше и Румынии, финансировавшиеся ЮНОДК и Германским агентством по техническому сотрудничеству, соответственно, были успешно завершены. |