| These include various manuals, studies, bibliographies and directories;13 | К ним относятся различные пособия, исследования, библиографии и справочники13; |
| Both studies have enabled the following systematization of data: REGION | Оба этих исследования дали возможность систематизировать данные следующим образом: |
| In particular, she wondered why the Knowledge Centre for Gender Equality was closing despite its accomplishments, which had included studies on the situation of immigrant and ethnic-minority women. | В частности, она спрашивает, почему закрывается Информационный центр по вопросам равенства мужчин и женщин, несмотря на положительные результаты его работы, включавшие исследования о положении женщин-иммигрантов и женщин, представляющих этнические меньшинства. |
| As regards family structures, studies had shown that between 47 and 50 per cent of Tunisian families were in transition to the modern model. | Что касается структуры семьи, то исследования показали, что 47 - 50 процентов тунисских семей переходят к современной модели. |
| In conducting the review, the Consultant made use of newer studies and other relevant literature and consulted the internet home pages of the Environmental Ministries of the various countries. | В процессе проведения обзора консультант использовал новейшие исследования и другую соответствующую литературу, а также консультировался с домашними страницами экологических министерств различных стран в Интернете. |
| While feasibility studies indicate increasing acceptance among both men and women, issues of cost and availability are obstacles to widespread use. | Хотя исследования выполнимости поставленной задачи свидетельствуют о все более широком применении защитных средств среди как мужчин, так и женщин, проблемы стоимости и доступности препятствуют этому. |
| Proposed studies will be divided into three categories which are prioritized as follows: | предлагаемые исследования будут разделены на три категории в порядке важности, указанном ниже: |
| studies and technologies in the field of energy and water efficiency improvement; | исследования по проблеме повышения энерго- и водоэффективности и обеспечивающие ее решения технологии; |
| 2.6 Special studies (biodiversity, forest condition, carbon flows etc.) | 2.6 Специальные исследования (биологическое разнообразие, состояние лесов, потоки углерода и т.д.) |
| What kind of studies were conducted to assess the economic viability of the deposit? | Какие исследования были проведены для оценки экономической эффективности месторождения? |
| The claimant also did not submit any evidence of attempts made post-liberation to reinstate the studies lost or to commence any of the projects. | Заявитель также не представил каких-либо доказательств попыток в период после освобождения восстановить затраты на утраченные исследования или же приступить к реализации какого-либо из данных проектов. |
| The Special Rapporteur is also of the opinion that studies of this nature should be supplemented by the following action: | Специальный докладчик также считает необходимым дополнить эти исследования следующими мероприятиями: |
| Human resources constraints and limitations on document length preclude more detailed studies or an overview of the question. Consequently, the two reports cited in paragraph 2 above should be consulted. | Ограниченность людских ресурсов и предельные размеры докладов не позволяют ей проводить более углубленные исследования и представлять обобщенную информацию по этому вопросу, поэтому в этой связи следует обращаться к докладам, условные обозначения которых приведены выше в пункте 2. |
| (o) Recommend that studies be undertaken into international financial issues and their effect on consumption; | о) рекомендовать начать исследования по международным финансовым проблемам и их последствиям в области потребления; |
| Mr. GLÈLÈ-AHANHANZO wished to know whether the State party had undertaken any studies to collect information on active customary practices that were considered to constitute customary law. | Г-н ГЛЕЛЕ-АХАНХАНЗО хотел бы узнать, проводило ли государство-участник какие-либо исследования для сбора информации в отношении действующих обычаев, которые, как считается, формируют обычное право. |
| To undertake studies on various aspects of the world jute economy and related issues; and | е) проводит исследования по различным аспектам мировой экономики джута и смежным вопросам; и |
| The Workshop recommended that the United Nations undertake studies on indigenous media and on the implications of the new information technology for indigenous peoples. | Рабочее совещание рекомендовало Организации Объединенных Наций провести исследования по вопросу о средствах массовой информации коренных народов и о последствиях использования новых информационных технологий для коренных народов. |
| These include basic texts as well as cases studies, good examples of all kinds such as the Baltic Sea Project and Baltic University Programme, media or web-resources. | К таковым относятся основополагающие документы, а также тематические исследования, информация о передовом опыте любого типа, например проект "Балтийское море" и программа Балтийского университета, ресурсы средств массовой информации и Интернет-ресурсы. |
| Country studies have found, for example, that user fees introduced by health-sector reforms cause steep drops in the use of maternal health services. | Исследования по отдельным странам показали, например, что взносы пациентов, введенные в результате реформ сектора здравоохранения, повлекли за собой резкое сокращение масштабов использования услуг по охране материнства. |
| Its effect on marine ecosystems is unknown at this point, but studies are under way in various countries to determine any impacts. | Воздействие этих факторов на морские экосистемы на данный момент еще не изучено, однако в настоящее время в разных странах проводятся исследования с целью выяснения возможных последствий. |
| Currently, the first pilot studies to monitor World Heritage sites are being carried out in Central and Eastern Africa. | В настоящее время проводятся первые экспериментальные исследования по мониторингу мест, объявленных всемирным наследием, в Центральной и Восточной Африке. |
| Similar studies were needed to provide a starting point for decolonization for most of the Non-Self Governing Territories, and the proposed working groups should consider them when developing their work programmes. | Для большинства несамоуправляющихся территорий аналогичные исследования необходимы в качестве исходного пункта процесса деколонизации, поэтому предлагаемые рабочие группы должны учитывать их при разработке своих программ работы. |
| The main task in the mainstreaming process involves carrying out country integration studies, which will provide the basis for the identification of needs for trade-related capacity-building in individual LDCs. | Основная цель такого процесса приоритезации торговых аспектов состоит в том, чтобы провести страновые исследования по вопросам интеграции, по итогам которых можно будет определить потребности отдельных НРС в области наращивания потенциала, связанного с торговлей. |
| From that principle followed the obligation to conduct adequate studies to satisfy what, in certain situations, amounted to a reverse burden of proof. | Из этого принципа следует обязательство осуществлять адекватные исследования, с тем чтобы выполнить требования, которые в определенных ситуациях равнозначны выполнению бремени доказательства. |
| Existing outlook studies for the forest sector and policy objectives for renewable energy and bioenergy were used to build scenarios for wood demand and supply in 2010 and 2020. | Для составления сценариев спроса на древесину и ее предложения в 2010 и 2020 годах были использованы существующие перспективные исследования по лесному сектору и целевые показатели в области использования возобновляемых источников энергии и развития биоэнергетики. |