| In close cooperation with other relevant international organizations, UNCTAD should continue to undertake studies on the implementation of multimodal transport rules. | В тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями ЮНКТАД следует и далее подготавливать исследования по вопросам применения правил смешанных перевозок. |
| He appreciated the many technical cooperation projects that the secretariat report had reviewed, including studies, reports and advice on various issues. | Выступающий с признательностью отметил многие проекты технического сотрудничества, которые рассмотрены в докладе секретариата, включая исследования, доклады и консультативные услуги по различным вопросам. |
| UNCTAD should explicitly include consumer protection and unfair competition in its studies. | ЮНКТАД следует четко включить в свои исследования вопрос о защите прав потребителей и незаконной конкуренции; |
| It has undertaken comparative studies on the costs of concertation versus benefits on short and long-term scales. | Секретариат провел сравнительные исследования, посвященные вопросу о расходах на проведение консультаций в сопоставлениями с выгодами в краткосрочной и долгосрочной перспективах. |
| She quoted numerous studies to the effect that a more equal income distribution is associated with faster growth. | Она напомнила многочисленные исследования, подтверждающие, что более справедливое распределение доходов связано с более быстрым ростом. |
| UNDP will help identify policy options, undertake diagnostic studies and conduct training to build local and national capacity. | ПРООН будет помогать определять возможные варианты политики, проводить диагностические исследования и организовывать профессиональную подготовку в целях наращивания местного и национального потенциала. |
| The studies would seek to support the preparatory process for the LDC global programme of action. | Предполагается, что эти исследования будут способствовать процессу подготовки глобальной программы действий для НРС. |
| Conduct studies to identify the benefits of competition policy for countries' economic development; | осуществлять исследования, направленные на выявление выгод, которые обеспечивает политика конкуренции в процессе экономического развития государств данного региона; |
| These studies will be widely disseminated in printed and electronic form. | Указанные исследования будут широко распространяться в печатной и электронной формах. |
| For postgraduate studies, only a partial tuition fee or a small research grant would be provided. | Для последипломного образования будет предоставляться сумма, лишь частично покрывающая расходы на обучение, или небольшой грант для проведения научного исследования. |
| Meanwhile, studies under the UNESCO/UNICEF Monitoring of Learning Achievement project, which looks at quality issues in basic education, present a less positive picture. | В то же время исследования в рамках проекта ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по наблюдению за успехами в обучении, в которых рассматриваются вопросы качества базового образования, дают менее позитивную картину. |
| Earned a diploma in European Union studies from the Diplomatic School in Madrid, 2001. | Закончил Дипломатическую школу Мадрида по специальности: исследования, касающиеся Европейского союза (2001 год). |
| Scientific studies, articles (published in Romanian and foreign journals), lectures, papers and essays (at international events). | Научные исследования, статьи в румынских и иностранных журналах, лекции, доклады и выступления на международных форумах. |
| Very often management studies, may contain recommendations that may or may not be implemented. | Очень часто исследования в области управления могут содержать рекомендации, которые могут быть не выполнены. |
| Such studies might be needed when it considers its specific involvement in the development of long-term strategies to address the root causes of conflict. | Подобные исследования могут понадобиться при рассмотрении вопроса о его конкретном участии в разработке долгосрочных стратегий по ликвидации основных причин конфликтов. |
| There are also bibliographic references to scientific and technical studies by international organizations relating to chemical products. | Имеются также библиографические ссылки на научно-технические исследования международных организаций по химическим продуктам. |
| The Committee also produces reports, studies and Guides specifically designed for the business community of transition economies. | Комитет готовит также доклады, исследования и руководства, специально предназначенные для деловых кругов стран с переходной экономикой. |
| The secretariat also publishes studies and reports, which aggregate and survey information on structural and conjunctural trends in various industrial sectors. | Секретариат публикует также исследования и доклады, в которых обобщается и рассматривается информация о структурных и конъюнктурных тенденциях в различных промышленных секторах. |
| Delegates recommended that further studies should be carried out on successful experiences and on the conditions for such success. | Делегаты рекомендовали провести дальнейшие исследования с целью анализа успешного опыта в этой области и факторов, способствовавших такому успеху. |
| As they become available, such studies will be fed into the process of substantive preparations for UNCTAD X. | После того как такие исследования будут проведены, они будут использованы в процессе предметной подготовки к ЮНКТАД Х. |
| Before agreeing to an increase in that volume, new studies and risk assessments should be made. | Прежде чем соглашаться на увеличение этой вместимости, следовало бы осуществить новые исследования и оценку рисков. |
| UNCTAD needs to carry out analytical studies and provide technical cooperation to support our countries in the horizontal and vertical diversification of the goods we produce for export. | ЮНКТАД необходимо проводить аналитические исследования и оказывать техническое содействие для поддержки наших стран в горизонтальной и вертикальной диверсификации производства экспортируемых нами товаров. |
| Those studies had taken full consideration of the European Directives. | Эти исследования проводились на основе полного учета европейских директив. |
| A portfolio contains all studies, projects and applications. | Портфель включает в себя все исследования, проекты и приложения. |
| Major IRC studies have been translated into Italian with the Region's financial support. | При финансовой поддержке региона основные исследования ИЦИ переведены на итальянский язык. |