| The programme has trained 15,000 students and implementation required an investment of 5.8 million quetzales; | На осуществление этой программы, охватившей 15000 учащихся, израсходовано 5,8 млн. кетсалей; |
| The gap is more dramatic at the tertiary level, where only 1 in 10 students in many developing countries continues on to tertiary institutions. | Разрыв является еще более существенным на уровне высшего образования, где во многих развивающихся странах в высшие учебные заведения поступает лишь 1 из 10 учащихся. |
| Over 30 per cent of the students who returned to school in 2002 were girls and a third of the teachers were women. | Девочки составили более 30 процентов учащихся, вернувшихся в школы в прошлом году, причем женщины составляют одну треть преподавателей. |
| Standard measures of education achievement in terms of enrolment ratios and number of students finishing primary education are imperfect measures of quality. | Типовые показатели достижения в области образования с точки зрения коэффициента приема учащихся и количества школьников, завершающих начальное образование, не являются идеальными показателями с точки зрения качества. |
| The Conference expressed its appreciation for the Member States who awarded scholarships to those students, calling upon them to reduce their tuition fees. | Участники Конференции выразили свою признательность государствам-членам, которые предоставили стипендии этим учащимся, призвав их сократить плату за обучение для этих учащихся. |
| Many tertiary institutions offer programmes on history and culture of different countries, either for specific humanities disciplines or as general education programmes for all their students. | Во многих высших учебных заведениях изучаются программы по истории и культуре различных стран либо в рамках конкретных гуманитарных дисциплин, либо в рамках общих учебных программ для всех учащихся. |
| Many institutions have established arrangements to foster student exchange with non-local institutions, to widen the students' exposure and enhance their appreciation of different cultures. | Многие подобные учебные заведения имеют договоренность об обмене студентами с другими странами, которые имеют своей целью расширение кругозора учащихся и углубление их знаний о различных культурах. |
| On 1 March, the ELN took four students, three of them minors, hostage in a district of southern Cali. | 1 марта в одном из кварталов на юге города Кали НАО взяла заложниками четырех учащихся, в том числе трех несовершеннолетних. |
| Since 1995 training has been provided to students through self-paced correspondence courses, and all training material is provided in the form of printed course booklets. | С 1995 года такая подготовка обеспечивалась для учащихся в рамках курсов самоподготовки, а все учебные материалы представлялись в форме отпечатанных буклетов. |
| In two years 3,370 students from least developed countries and 278 instructors have been provided access to industry training in 83 different Cisco Networking Academies. | Через два года для 3370 учащихся из наименее развитых стран мира и 278 инструкторов был обеспечен доступ к профессионально-техническому обучению в 83 различных сетевых академиях «Сиско». |
| The peace education partners on the ground conducted baseline surveys on behaviours and attitudes of teachers, students and educational administrators with regard to guns and violence. | Партнеры-пропагандисты культуры мира на местах провели базовые исследования, посвященные моделям поведения и подходам учителей, учащихся и административных работников в сфере образования по отношению к оружию и насилию. |
| The intensification of the genocidal embargo policy over the last decade has had a significant impact on the supply of basic materials for the education of Cuban students. | Ужесточение в прошлом десятилетии исполненной духа геноцида политики блокады отрицательно сказалось на поставках основных материалов для обучения кубинских учащихся. |
| Since 1998, DPI has been organizing an annual day-long conference on human rights for students and teachers in association with an international coalition of NGOs. | С 1998 года ДОИ проводит ежегодную однодневную конференцию по правам человека для учащихся и преподавателей совместно с международной коалицией НПО. |
| In addition, the decline in the population and the drain of students to multi-year grammar schools also narrows the space for non-governmental organizers of schools. | Кроме того, деятельность организаторов негосударственных школ сужается также вследствие сокращения численности населения и оттока учащихся в классические гимназии. |
| The same day, IDF troops opened fire near a second UNRWA school in the area, causing panic among the students. | В тот же день солдаты ИДФ открыли огонь вблизи второй школы БАПОР в этой районе, вызвав панику среди учащихся. |
| The rate of participation in the school-based feeding programmes was highest in 1996 at 66.4 per cent of students enrolled in schools. | В 1996 году отмечался наиболее высокий коэффициент охвата программами школьного питания - на уровне 66,4% учащихся школ. |
| Through this project, a common secondary education is being made accessible to all students within the 12 to 14 age group. | Реализация данного проекта обеспечивает всему контингенту учащихся в возрасте 12-14 лет возможность доступа к единой системе среднего образования. |
| In the 1997/98 academic year, there were 81 specialized secondary educational establishments operating in the country, catering to a total of 30,000 students. | В 1997/1998 учебном году в стране функционировало 81 среднее специальное учебное заведение с контингентом учащихся 30000 человек. |
| In the 1998/99 academic year, there were 83 such establishments, with more than 32,000 students. | В 1998/1999 учебном году - 83 учебных заведения и более 32000 учащихся. |
| In 1999/2000, this figure had risen to 85 establishments, with some 30,000 students. | В 1999/2000 учебном году - 85 учебных заведений и около 30000 учащихся. |
| (c) Foster success and achievement for all students; | с) содействовать успешной учебе и успеваемости всех учащихся; |
| The following figure illustrates the proportion of students enrolled at schools, as at July 1998: | Долю учащихся, обучавшихся в школах по состоянию на июль 1998 года, иллюстрируют следующие цифры: |
| To be more precise, this was a matter of 36 pupils and 2 students residing with 18 members of their families. | Если говорить точнее, то речь идет о 36 учащихся и 2 студентах, а также о проживающих с ними 18 членах семей. |
| It was primarily targeted at children, pupils, students, environment teachers, local self-governments, journalists, the medical profession, farmers, environment protection experts and customs officers. | Эта деятельность была ориентирована главным образом на детей, учащихся, студентов, преподавателей экологических дисциплин, местные органы самоуправления, журналистов, работников медицинских профессий, фермеров, специалистов в области охраны окружающей среды и сотрудников таможни. |
| Share of females in the total number of pupils and students, | Доля учениц и студенток в общем количестве учащихся, |