The section works closely with the schools to ensure that students are provided with an effective programme and have access to relevant careers information. |
Секция работает в тесном сотрудничестве со школами, с тем чтобы обеспечить учащихся эффективной программой и дать им возможность получить доступ к соответствующей информации о профессиях. |
The school counsellors and school health nurses also run class special sessions for groups of students, teachers and parents based on needs identified by individual schools. |
Школьные советники и школьные медсестры также проводят специальные беседы в классах для групп учащихся, учителей и родителей в зависимости от потребностей, определяемых конкретной школой. |
UNIDO supported the Ministry of Education in developing and testing vital tools such as syllabi, teachers' guides, students' textbooks and teacher training manuals. |
ЮНИДО оказывала помощь министерству просвещения в разработке и испытании важнейших инструментов, таких как учебные программы, справочники для учителей, учебники для учащихся и учебные пособия для преподавателей. |
However, the programme has been criticized for failing to provide quality education owing to the lack of sufficient facilities to meet the students' needs. |
Тем не менее эта программа подвергалась критике за неспособность обеспечить качественное образование в связи с отсутствием достаточного количества учебных заведений для удовлетворения потребностей учащихся. |
In June 2013, the Federal District of Mexico released the results of a survey on the use of drugs among students in Mexico City. |
В июне 2013 года в столичном федеральном округе Мексики были распространены результаты обследования потребления наркотиков среди учащихся в городе Мехико. |
A total of 522,000 students went to 755 general education high schools, private and public, in the academic year 2009/2010. |
В 2009/10 учебном году в общей сложности 522000 учащихся посещали 755 средних общеобразовательных школ, частных и государственных. |
The report indicates that among the pupils leaving the system and becoming private students, Roma girls are overrepresented (para. 289). |
В докладе указано, что среди учащихся, покинувших общую систему образования и ставших учениками частных преподавателей, в большей степени представлены девочки из числа рома (пункт 289). |
Higher education students, by subject studied and gender, 1997-2005 |
Число учащихся системы высшего образования, в разбивке по изучаемым дисциплинам и по признаку пола, 1997-2005 годы |
Agreeing on the need to inculcate a safety culture at the grass-roots level among students, |
соглашаясь в том, что необходимо прививать культуру безопасности на низовом уровне среди учащихся и студентов, |
Decline in attendance: students and educators miss class or stop going to school altogether; student enrolments decline. |
снижение посещаемости - учащиеся и педагоги пропускают занятия или прекращают ходить в школу вообще; сокращается набор учащихся; |
According to the statistics of the academic year 2010/2011, 51.8% of students in all schools and universities of Mongolia are women. |
Согласно статистическим данным за 2010/11 учебный год 51,8% учащихся в школах и университетах Монголии - женщины. |
In order to improve equality of opportunities in the education system, measures have been adopted to support the integration of students whose mother language is not Portuguese. |
В стремлении выправить положение по части равенства возможностей в системе образования были приняты меры по содействию интеграции учащихся, для которых португальский язык не является родным. |
In basic education a number of measures have been put in action to reduce the drop-out rates, i.e. to promote school success for all students. |
В сфере базового образования был принят ряд мер по сокращению отсева, т.е. по повышению успеваемости всех учащихся. |
The National Archive received 2,455 visits in 2010 - 1,206 by researchers, 19 by foreign nationals and 1,249 by students of the different educational institutions. |
В 2010 году Национальный архив посетили 2455 человек, в том числе 1206 научных работников, 19 иностранцев и 1249 учащихся различных учебных заведений. |
Primary education - 268 schools; 4,848 students; |
начальное образование - 268 школ; 4848 учащихся; |
Number of students registered in basic grade 1 |
Число учащихся первого года обучения в начальной школе |
In addition, the government also sponsors the expenses for learners' development activities to compensate various fees that schools collect from students' parents. |
Кроме того, правительство также покрывает расходы на мероприятия по развитию учащихся в целях компенсации различных сборов с родителей учащихся в школах. |
(a) Inadequate instructional materials for teaching students with special needs. |
а) нехватка учебных пособий для обучения учащихся со специальными потребностями; |
Some health programmes have been introduced in school curriculum, initially protecting the health of students. |
Некоторые вопросы охраны здоровья включены в школьную программу, с тем чтобы уже на самых ранних этапах принимать меры по охране здоровья учащихся. |
In the 2007-2008 school year, there were nearly 23 million students and pupils nationwide, a considerable increase compared with school year 2000-2001. |
В 2007/08 учебном году по всей стране насчитывалось 23 млн. учащихся и студентов, что намного выше показателя за 2000/01 учебный год. |
Please provide information on steps taken to prevent schools from sending under-age students to factories as "interns", where they are allegedly subjected to the same conditions as full-time employees. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для предупреждения направления школами несовершеннолетних учащихся на фабрики в качестве "стажеров", где, как сообщается, они работают в таких же условиях, что и работники, занятые полный рабочий день. |
Please provide information on the impact of steps taken to address the high dropout rate of students with an immigrant background, including from secondary education. |
Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых с целью решения проблемы высокого отсева учащихся из среды иммигрантов, в том числе в системе среднего образования. |
The community helps draw up the curriculum, select the teachers and select and endorse the students... |
Община помогает в составлении учебной программы, отборе преподавателей и отборе и утверждении учащихся. |
Through the Foundation's after-school programme and its network of parents, the state of students' health is monitored for appropriate intervention. |
С помощью организуемых Фондом программ продленного дня и сети, объединяющей родителей, осуществляется наблюдение за состоянием здоровья учащихся в целях принятия необходимых мер. |
The system of special schools and remedial schools (special schools for students with mental disabilities) in the Czech Republic has been always racially neutral. |
Система специальных и адаптационных школ (специальные школы для учащихся с психическими расстройствами) в Чешской Республике всегда отличалась нейтральностью в расовом отношении. |