| Manage the progression of students beyond primary education in a controlled manner; | контролировать число учащихся за пределами начального образования; |
| In 2010 - 2011, 57.2 per cent of students were women. | в 2010-2011 годах 57,2% учащихся составляли девушки. |
| Number of students broken down by courses | Из них количество учащихся в разрезе курсов |
| Provision of school buildings, furniture and equipment in keeping with the constantly increasing number of students; | предоставление школьных помещений и оснащение школ мебелью и оборудованием в соответствии с постоянно увеличивающимся числом учащихся; |
| The aim is to develop and upgrade innovative and alternative forms of education to better integrate Roma children and students into the educational system. | Цель проекта состоит в разработке новых и совершенствовании альтернативных форм образования для улучшения процесса интеграции детей и учащихся рома в систему образования. |
| This should find a prominent place in reflections on modernizing the curriculum for assessing the educational attainments of students accordingly, as an integral part of the humanistic mission of education. | Такой подход должен занять видное место в усилиях по модернизации учебных программ в целях использования соответствующей оценки успеваемости учащихся в качестве неотъемлемого элемента гуманистической миссии образования. |
| The Education for All goals of universal primary education for all has created pressure on Governments simply to push students forward, regardless of their educational achievements. | Цели всеобщего начального образования в рамках программы "Образование для всех" оказывают давление на правительства, заставляя их переводить учащихся в следующий класс независимо от их успеваемости. |
| The prevalent international assessments of the performance of students are premised upon a rather instrumental role of education, driven by the concept of development in mere economic terms. | Преобладающие методы международной оценки знаний учащихся базируются, скорее, на функциональной роли образования, которая вытекает из концепции развития, характеризующейся чисто экономическим подходом. |
| Governments, enterprises and TVET institutions must thus be collectively involved in defining the vocational trades and in developing assessment mechanisms of the attainments of students as part of a tripartite system. | Правительства, предприятия и учреждения ТПОП должны совместными усилиями определить необходимые технические специальности и разработать механизмы оценки успеваемости учащихся в рамках этой трехсторонней системы. |
| That is shown by assessing the educational achievements of students against a national curriculum which is consistent with the objectives of the right to education. | Это можно установить посредством оценки соответствия образовательного уровня учащихся общегосударственной учебной программе, которая служит целям реализации права на образование. |
| It is also important to initiate a public debate on the educational attainments of students and to foster education systems which embody the spirit of human values and human dignity. | Необходимо также начать общественное обсуждение вопросов успеваемости учащихся и поощрять системы образования, утверждающие ценности гуманизма и достоинства личности. |
| 136.18 Observe all human rights principles, international conventions and raise awareness among students in higher education institutions regarding human rights values (Turkmenistan); | 136.18 соблюдать все правозащитные принципы, международные конвенции и повышать осведомленность учащихся высших учебных заведений о правозащитных ценностях (Туркменистан); |
| The organization provided a leadership course for former students in Latin America on motivation for co-responsibility in social policy, held in Buenos Aires in 2011. | ВОБУКЗ провела курс по формированию лидерских качеств для бывших учащихся в Латинской Америке на тему "Мотивация совместной ответственности в социальной политике", Буэнос-Айрес, Аргентина, 2011 год. |
| Engagement in multiple cohesive initiatives to protect teachers, students and education from targeted attacks against education worldwide | реализацией различных комплексных инициатив по защите учителей, учащихся и образования от атак на образование во всем мире |
| Additionally, the creation of a new training concept was planned for vocational students of 10 to 14 years. | Кроме того, запланирована разработка новой учебной концепции для учащихся профессионально-технических училищ в возрасте от 10 до 14 лет. |
| The Ministry had issued an opinion according to which integrity education must be incorporated into the national education system with a comprehensive coverage of students, teachers and school administrators. | По мнению этого министерства, обучение по вопросам соблюдения принципов честности и неподкупности должно быть включено в национальную систему образования на всеобъемлющей основе, чтобы охватывать как учащихся, так и преподавателей и административных работников школ. |
| Provide HIV prevention and healthy lifestyle programmes for all schoolchildren and students; | охватить 100% учащихся и студентов программами профилактики ВИЧ-инфекции/СПИДа и формирования здорового образа жизни; |
| Responding to the question about Roma graduates, he said that scholarships were offered to all Roma students, including those in secondary school. | Отвечая на вопрос о выпускниках из числа рома, оратор говорит, что всем рома, которые проходят обучение, включая учащихся средней школы, выплачиваются стипендии. |
| The assessment of students should demonstrate their understanding of common values shared by all humankind, with respect for people from different civilizations, cultures and religions. | Оценка успеваемости учащихся должна свидетельствовать о понимании ими общечеловеческих ценностей и их уважении к людям, представляющим другие цивилизации, культуры и религии. |
| Student performance tests should demonstrate the extent to which students have incorporated human rights values in their understanding, commitments and day-to-day behaviour patterns. | Проверка знаний учащихся должна показывать, в какой степени они руководствуются ценностями прав человека в своих подходах, обязательствах и повседневной жизни. |
| JS2 observed that over 30 million students were enrolled in vocational schools, with many having arranged job placements that were often full of exploitation. | В СП2 отмечается, что более 30 млн. учащихся зачислено в профессионально-технические училища, выпускников которых часто в организованном порядке направляют на работу, где они нередко подвергаются эксплуатации. |
| A guide highlighting students' rights is being developed to help schools to prevent bullying behaviour by creating safe, positive learning environments and to respond effectively when bullying incidents occur. | В настоящее время разрабатывается руководство, в котором особое внимание уделяется правам учащихся и которое призвано помочь школам в предотвращении запугивания, создании безопасной, позитивной среды обучения и в эффективном реагировании в тех случаях, когда такие инциденты происходят. |
| There are few organizations and members of parliament that sponsor students based on their performance and merit for them to complete secondary and tertiary education. | Существует несколько организаций - членов парламента, которые, исходя из успеваемости учащихся и их успехов в учебе, оказывают им финансовую поддержку, с тем чтобы они могли завершить среднее и высшее образование. |
| Some commentators were concerned that dress code imposed by many primary and secondary schools on teachers and students may violate the principle of gender equality. | Отдельные комментаторы выражают обеспокоенность по поводу того, что введение многими начальными и средними школами формы одежды для преподавателей и учащихся может нарушать принцип гендерного равенства. |
| In 2012, this project conducted 16 visits to art teacher training schools and helped organize gender workshops in which over 3,400 music, theatre and art students participated. | В 2012 году участники этого проекта посетили 16 школ и содействовали проведению семинаров по гендерным темам, в которых приняли участие более 3400 учащихся музыкальных и театральных училищ и школ изобразительных искусств. |