The 2013 MLA was administered in May for all UNRWA students in the fourth and eighth grades, with data entry carried out during the summer. |
В 2013 году эти тесты были проведены в мае среди всех учащихся четвертых и восьмых классов школ БАПОР, при этом ввод данных был осуществлен летом. |
Furthermore, across those regions, more than one in three students who started primary school in 2011 will not make it to the last grade. |
К тому же, в этих регионах более трети учащихся, поступивших в начальную школу в 2011 году, не доучатся до последнего класса. |
The tour brought together 200 participants, including 130 students and representatives from local government, the media, museums and monuments in Ghana. |
В этом посещении участвовали 200 человек, включая 130 учащихся и представителей местных органов власти, средств массовой информации, музеев и администрации памятников в Гане. |
More than 200 students and teachers attended the events; |
Мероприятия посетили свыше 200 учащихся и учителей; |
It was triggered by the Critical Issues Forum for high-school students, and focused on nuclear safety and security. |
Этот документ подготовлен по инициативе Форума по критическим вопросам для учащихся средних школ и посвящен прежде всего тематике ядерной безопасности. |
Every year a large number of primary and secondary level students visit the National Museum to learn about the Danish slave trade from 1660 to 1802. |
Каждый год значительное число учащихся начальной и средней школы в ходе посещения Национального музея узнают о работорговле, в которой Дания участвовала с 1660 по 1802 год. |
The Centre in Windhoek, in cooperation with the Namibia Water Corporation and Government ministries, organized drama performances and song competitions for students and an educational tour to water processing facilities. |
Центр в Виндхуке в сотрудничестве с государственной службой водоснабжения и государственными министерствами Намибии организовал театрализованные представления и конкурсы пения для учащихся, а также образовательную экскурсию на водоочистные предприятия. |
The national Olympic Committee is implementing a yearly "Olympic school" programme for students aged 15 to 18 in a range of sports. |
Национальный олимпийский комитет Катара ежегодно осуществляет программу «Олимпийская школа» для учащихся в возрасте 15 - 18 лет по различным видам спорта. |
EFA Global Monitoring Report 2013/4: Achieving Equality for All, published by UNESCO in early 2014, found that migrant children in secondary schools in developed countries lag behind native-born students on reading benchmarks. |
Во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ 2013/14 года: достижение равенства для всех, опубликованном ЮНЕСКО в начале 2014 года, было установлено, что дети-мигранты, учащиеся в средней школе в развитых странах, отстают от учащихся из числа местных уроженцев по показателям, касающимся чтения. |
That situation is detrimental to more than 22,872 students with special education needs. |
Существующее положение негативно сказывается на более чем 22872 учащихся, которые нуждаются в специальном обучении; |
UNICEF, in partnership with the Directorate of Education and local non-governmental organizations, distributed educational supplies for more than 54,000 students in Al-Hasakeh and Idlib governorates. |
ЮНИСЕФ, в партнерстве с Управлением по вопросам образования и местными неправительственными организациями, распространял учебные материалы для более чем 54000 учащихся в мухафазах Аль-Хасакех и Идлиб. |
Specific goals within each cycle are integrated into the overall objectives of basic education, according to the age and stage of development of the students. |
Конкретные цели каждого цикла заложены в общие цели базового образования с учетом возраста и стадии развития учащихся. |
Hong Kong, China, should further intensify its efforts to encourage the integration of students of ethnic minorities in public school education. |
Гонконгу, Китай, следует и впредь наращивать свои усилия по поощрению интеграции учащихся из числа этнических меньшинств в сферу государственного школьного образования. |
The programme also encourages students' progression to higher education through scholarships; |
Программа также направлена на поощрение стремления учащихся к получению высшего образования посредством предоставления стипендий; |
Online discussion forums, videoconferences, video chats for educators and students |
Организация онлайновых дискуссионных форумов, видеоконференций, видеодискуссий для преподавателей и учащихся |
Under a programme instituted in 2011-2012 to promote free, universal access to primary education, more than 5 million students in Myanmar had received free textbooks and exercise books. |
В рамках программы, учрежденной в 2011 - 2012 годах в целях содействия бесплатному всеобщему доступу к начальному образованию, более 5 млн. учащихся в Мьянме получили бесплатные учебники и тетради. |
To curb the risk of losing students to a culture of violence, steps must be taken to make schools safe for children to attend. |
С целью снижения риска сокращения числа учащихся под давлением культуры насилия необходимо предпринимать шаги, направленные на то, чтобы школы стали более безопасными для посещения детьми. |
They may not realize that it is happening, since only 9 per cent of harassed students tell an adult at school when it happens. |
Они могут не знать, что у них происходят такие случаи, поскольку лишь 9 процентов учащихся, подвергшихся домогательствам, рассказывают об этом взрослым в школе. |
5.6 Proportion of students with visual impairments that have educational materials in formats that are readily accessible |
5.6 Доля учащихся с расстройством зрения, имеющих учебные материалы в легко доступных форматах |
A broad, balanced and diversified NSS Curriculum is introduced to cater for a wide spectrum of students' interests, needs and abilities. |
Для удовлетворения широкого спектра интересов, потребностей и способностей учащихся была разработана широкая, сбалансированная и разнообразная учебная программа. |
However, it is unlikely to be reasonably practicable for the schools to modify their arrangements regarding the MOI in order to cater for students of any racial group. |
Однако едва ли будет практически разумным со стороны школ видоизменять свои механизмы использования ЯЗО, чтобы удовлетворить потребности учащихся какой-либо расовой группы. |
Of all the UGC-funded programmes, 54.6% of the students were female in the 2007/08 school year. |
В 2007/08 учебном году из всего обучающегося контингента финансируемых КУГ программ 54,6% учащихся приходилось на девушек. |
13.41 We are mindful about the necessity to prevent lowering educational standards for the NCS students, which will jeopardise their competitiveness in the long run. |
13.41 Мы хорошо сознаем необходимость не допустить снижения образовательных стандартов для НВКЯ учащихся, что может подорвать их конкурентоспособность в долгосрочной перспективе. |
Furthermore, the Centre seized the opportunity presented by the newly established Police Academy in Qatar, to integrate human rights into the training material for police students. |
Кроме этого, Центр использовал возможности, предоставленные созданием новой полицейской академии в Катаре, для интеграции вопросов прав человека в учебные материалы, предназначенные для учащихся учебных заведений системы охраны правопорядка. |
Textbooks on human rights protection are being published for pupils, students and teachers, with government participation and under international technical assistance projects. |
При участии государства и в рамках проектов международной технической помощи издаются учебные пособия для учащихся, студентов и преподавателей по правозащитной тематике. |