In the 2009 school year, the district had 479 students classified as homeless by the Oregon Department of Education, or 4.5 percent of students in the district. |
По данным Департамента образования штата Орегон, в 2009 учебном году в округе насчитывалось 479 бездомных школьников, что составляет 4,5 % от общего числа учащихся округа. |
According to a paper by Hala Elhoweris, Kagendo Mutua, Negmeldin Alsheikh and Pauline Holloway, teachers' referral decisions for students to participate in gifted and talented educational programs were influenced in part by the students' ethnicity. |
Согласно работе за авторством Халы Элховериз, Кагендо Мутуа, Нигмелдин Альшейха и Полин Холловэй (Hala Elhoweris, Kagendo Mutua, Negmeldin Alsheikh and Pauline Holloway) рекомендации учителей учащимся относительно участия в образовательных программах для талантливых и одаренных детей частично обосновывались национальной принадлежности учащихся. |
The new grants for education support and training, which are intended to increase the English skills of students from ethnic minority groups, are viewed as a constructive way to raise the standards of academic achievement of these students. |
Выделение новых дотаций для укрепления системы образования и профессиональной подготовки в целях улучшения изучения английского языка учащимися из числа представителей этнических меньшинств рассматривается в качестве эффективного средства повышения образовательного уровня этих учащихся. |
The post-secondary study assistance scheme applies to students in undergraduate education at universities, university colleges and certain other establishments, as well as to students aged 20 and over receiving upper secondary schooling. |
Программа по оказанию помощи учащимся, получившим среднее образование, охватывает студентов, обучающихся на последних курсах университетов, университетских колледжей и ряда других учебных заведений, а также учащихся в возрасте от 20 лет и старше, обучающихся в старших классах средней школы. |
Special incentives in the form of "food for education" have been introduced to encourage students, particularly the girl students, to go to school. |
Введены специальные стимулы по принципу "продукты в образовательных учреждениях", с тем чтобы поощрить учащихся, в особенности девочек, ходить в школу. |
It is believed that the above-mentioned fellowship schemes have worked satisfactorily and have given equal opportunity to all students to pursue their schooling, by helping refugee, poor and needy students. |
Согласно оценкам, осуществление вышеупомянутых программ позволило достичь удовлетворительных результатов и обеспечило равные возможности для всех учащихся в том, что касается продолжения обучения, благодаря оказанию помощи беженцам, бедным и малоимущим учащимся. |
In 2002 the number of students at evening classes rose by 17.6%, largely as a result of the growth in the number of students on technical courses. |
В 2002 году численность учащихся на вечерних отделениях выросла на 17,6 процента, главным образом в результате роста числа студентов на технических курсах. |
During the autumn break, students volunteered to visit schools in their home towns and to brief school principals on available materials for teaching students about the United Nations. |
Во время осенних каникул студенты изъявили желание посетить школы в своих родных городах и передать директорам школ имеющиеся материалы для ознакомления учащихся с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Preliminary analysis of achievement tests that UNRWA administered to students at the beginning of the 1993/94 academic year in a wide variety of subjects disclosed detrimental effects on the educational performance of students. |
Предварительный анализ результатов контрольных экзаменов, проведенных БАПОР в начале 1993/94 учебного года по различным дисциплинам, свидетельствует о негативном влиянии вышеуказанных факторов на уровень знаний учащихся. |
The long-term impact of the cumulative disruption in students' education since the outbreak of the intifadah in 1987 continued to be felt in students' academic performance. |
Долгосрочные последствия постоянных сбоев в учебном процессе в период после начала "интифады" в 1987 году продолжают сказываться на успеваемости учащихся. |
Another worrying phenomenon is the low enrolment of students in vocational schools (only 14 per cent of the total number of students Tab. 16-17). |
Другое тревожное явление - незначительный контингент учащихся в профессионально-технических школах (всего 14 процентов от общего числа учащихся, таблицы 16 - 17). |
They had 31,316 students of whom 18,563 were obtaining secondary vocational education; 12,753 students were in secondary vocational or technical education. |
В них обучалось 31316 учащихся, из которых 18563 получали среднее профессионально-техническое образование; 12753 учащихся обучались в системе среднего профессионального или технического образования. |
About 50,000 students (approximately one-third of students in the senior secondary school) attend a course at a tertiary level every year. |
Около 50000 учащихся (примерно одна треть учащихся старшей ступени) посещают ежегодно такие курсы в высших учебных заведениях. |
Schools and the government address the learning needs of girls, visible minorities, Aboriginal students and students with special needs in all subjects. |
Школы и правительство обращают внимание на то, чтобы в ходе преподавания всех предметов учитывались образовательные потребности девочек, признанных меньшинств, учащихся из числа коренных народов и учащихся со специальными потребностями. |
The Distance Education Program provides 10 high school courses including Advanced Mathematics and Chemistry to students in rural areas where the number of interested students is insufficient to comprise a class. |
В рамках программы дистанционного обучения предлагается десять курсов обучения по программе средней школы, включая продвинутый уровень по математике и химии для учащихся сельских районов, в которых численность проявляющих к ним интерес учащихся недостаточна для формирования отдельного класса. |
After 10 years, the ratio of college students in the population has increased by five times to reach 100 students per 10,000 people. |
За десять лет доля учащихся колледжей среди всего населения увеличилась в пять раз и составила 100 учащихся на 10000 человек. |
The services for students and their housing are mainly funded out of the Republic's budget, except for the financial participation of students for board and lodging in dormitories. |
Расходы, связанные с услугами для учащихся и предоставлением им жилья, как правило, финансируются из республиканского бюджета, за исключением финансового участия студентов в покрытии расходов на питание и проживание в общежитиях. |
The problem of the intimidation of students by teachers was known and was declining, as students had been made aware of their rights and were reporting on the behaviour of their teachers. |
Проблема запугивания учащихся учителями известна и число таких случаев сокращается, так как ученикам были разъяснены их права, и они сообщают о поведении учителей. |
The number of mature students has also increased many of whom enter higher education through part time courses or through access courses designed for students without conventional entry qualifications. |
Число взрослых студентов также возросло; многие из них поступают в вузы с курсов, на которых занятия проводятся неполный день, или подготовительных курсов, предназначенных для учащихся, не обладающих необходимыми для поступления обычными квалификационными свидетельствами. |
Hands-on astrophysics helps students acquire fundamental science skills and develop an understanding of basic astronomy concepts; it provides interdisciplinary connections and takes students through the whole scientific process while working with real data. |
Практическая астрофизика помогает учащимся приобрести основополагающие навыки научной работы и усвоить основные концепции в области астрономии; она опирается на междисциплинарный подход и обеспечивает ознакомление учащихся, которые работают с реальными данными, со всеми аспектами научного процесса. |
Foreign students come from almost 100 countries and of those three quarters come from 17 countries with more than 1,000 students. |
В итальянских школах обучаются иностранцы из почти 100 стран; три четверти из них составляют дети из 17 стран, на долю каждой из которых приходится свыше 1000 учащихся. |
As a result, the drop out rate among such students is higher than the average for the entire students' body. |
В результате этого процент отсева среди таких студентов выше, чем в среднем для всех учащихся. |
The proportion of students in tertiary education as a percentage of all pupils and students is 18.4 per cent. |
Студенты вузов составляют 18,4% общего числа учащихся в Греции. |
Those students had followed a separate entry procedure developed specially for "authentic" ethnic minority students, namely the selection procedure set up under the Affirmative Action Plan. |
Эти курсанты поступали в ШПН в соответствии с особым порядком, разработанным специально для "подлинных" представителей этнических меньшинств, а именно в соответствии с процедурой набора учащихся ППА, предусмотренной Планом позитивных действий. |
Interest relief is available for up to 18 months during the first 5 years of repayment for full-time students, and 30 days after disbursement for part-time students. |
Отсрочка выплаты процентов может быть предоставлена на период до 18 месяцев в течение первых пяти лет погашения долга учащимися очного отделения и до 30 дней по окончании выплат для учащихся заочного отделения. |