| Training sessions were organized for students in Kenya, Lesotho and Zimbabwe. | Были проведены занятия для учащихся из Зимбабве, Кении и Лесото. |
| It also convened educational seminars for students and congregation members of all ages on topics relevant to each of the Goals. | Она также организовала образовательные семинары для учащихся и членов конгрегаций всех возрастов по вопросам, имеющим отношение к каждой из целей. |
| The Kosovo Justice Support Program developed colouring books for students in primary school. | В рамках программы помощи системе правосудия в Косово были подготовлены книжки-раскраски для учащихся начальной школы. |
| Counseling services are provided in most secondary schools to assist students with special needs. | В большинстве средних школ организованы консультации для учащихся с ограниченными возможностями. |
| These training programs were expanded to include students of all levels, civil society and the public at large. | Эти программы подготовки были расширены за счет охвата ими учащихся всех уровней, гражданского общества и широких слоев общественности. |
| To the extent permitted by limited resources, updated education materials, textbooks and laboratories are provided to students as well. | Несмотря на ограниченные ресурсы, для учащихся выпускаются также дидактические материалы и учебники и организуются лабораторные занятия. |
| The number of students enrolled in secondary institutions saw a 1.6 per cent increase over the 2007/08 academic year. | Число учащихся средних учебных заведений в 2007/08 учебном году возросло на 1,6%. |
| This segment represents about 240,000 students in 1,156 technical and agro-technical schools throughout the country. | К этой категории относятся примерно 240 тыс. учащихся 1156 профессионально-технических и сельскохозяйственных училищ по всей стране. |
| According to JS1, the Government is the sole provider of education for primary and junior secondary students. | По утверждению авторов СП-1, правительство является единственным поставщиком образования для учащихся начальной и младшей средней школы. |
| Of the students enrolled, 49 percent were female and 51 percent male. | Из числа записанных в школу учащихся 49% составляли девочки и 51% - мальчики. |
| In vocational schools, girls accounted for more than 33 per cent of students. | В профессионально-технических учебных заведениях девушки составляли более ЗЗ процентов учащихся. |
| In the 2006 school year, 195,000 students of educational institutions located in the contaminated areas received free meals. | В 2006 учебном году на бесплатное питание 195000 учащихся учреждений образования, расположенных на загрязненных территориях. |
| Girls account for 67.4 per cent of total students in vocational training. | В этих учебных заведениях девочки составляют 67,40% от общей численности учащихся. |
| In 2009 there were 13 secondary schools in those 4 regions equipped with residential facilities to accommodate students from distant villages. | В 2009 году в этих четырех районах было открыто 13 средних школ с общежитиями для размещения учащихся из отдаленных деревень. |
| Importantly the high participation of parents, students and teachers was noted. | При этом следует отметить широкое участие родителей, учащихся и преподавателей. |
| As a result, its ability to connect with newer audiences, including students and youth, has been greatly enhanced. | Как результат, его способность выходить на новые аудитории, включая учащихся и молодежь, значительно укрепилась. |
| This was a wonderful experience and very informative for our students. | «Это было замечательное мероприятие, очень познавательное для наших учащихся. |
| Please describe steps taken to end the practice of corporal punishment in schools, in particular of mentally and/or physically disabled students. | Просьба описать шаги, предпринятые для прекращения практики применения телесных наказаний в школах, в особенности в отношении учащихся с физическими или умственными недостатками. |
| Access to education meant accessible schools, accommodating teachers, understanding students and a supportive administration and community. | Доступ к образованию подразумевает наличие доступных школ, заботливых учителей, отзывчивых учащихся, а также администрации и общества, оказывающих инвалидам поддержку. |
| The resource centres could then serve as places for transitioning students with disabilities to regular schools in their communities. | Ресурсные центры могут затем стать местом для перехода учащихся с ограниченными возможностями в обычные школы по месту жительства. |
| At the secondary level, 89.4 per cent of all students receive services provided by the Government. | На уровне среднего образования 89,4 процента всех учащихся получают услуги, предоставляемые правительством. |
| It comprises a variety of study units designed to develop students' technical capacities in agriculture, industry, trade and services. | Сюда входят различные подтемы, связанные с развитием технических навыков учащихся в области сельского хозяйства, промышленности, торговли и услуг. |
| The Ministry has focused on improving the outcomes of vocational education in step with students' academic development. | Министерство сосредоточило внимание на улучшении результатов профессиональной подготовки с учетом успеваемости учащихся. |
| This supports students attending fee-based ICT courses in public and private institutions in Malta. | Она служит подспорьем для учащихся, посещающих платные курсы ИКТ в государственных и частных учреждениях на Мальте. |
| Around 1000 students in 19 out of 23 high schools decided to attend classes of civic education in the school year 2006/2007. | В 2006/2007 учебном году решение посещать уроки гражданского воспитания приняли около 1000 учащихся 19 из 23 средних школ. |