Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Students - Учащихся"

Примеры: Students - Учащихся
Expresses solidarity with the Government of Afghanistan in its efforts to protect all students from such heinous attacks, and encourages further vigilance; выражает солидарность с правительством Афганистана в его усилиях, направленных на защиту всех учащихся от таких гнусных нападений, и призывает к повышению бдительности;
Throughout the West Bank, water and sanitation facilities were renovated in 23 marginalized schools, benefiting over 8,000 students and around 200 teachers. На всей территории Западного берега было отремонтировано оборудование для обеспечения водоснабжения и санитарное оборудование в 23 находящихся в плохом состоянии школах, результатами чего воспользовалось более 8000 учащихся и приблизительно 200 преподавателей.
Many least developed countries have removed school fees, but there is also a need to reduce indirect costs and to increase spending on schools and teachers to accommodate larger numbers of students without jeopardizing quality. Во многих из наименее развитых стран была отменена плата за обучение, но необходимо также сократить косвенные расходы и увеличить объем средств, выделяемых в интересах школ и учителей, чтобы увеличивать число учащихся без ущерба для качества обучения.
The lack of materials for reconstruction and rehabilitation of schools, coupled with chronic shortages of educational supplies as a result of an ongoing blockade forced thousands of students to learn in overcrowded schools operating on double shifts and often under unsafe and unsanitary conditions. В силу нехватки материалов на реконструкцию и восстановление школ, усугублявшейся хроническим дефицитом учебных принадлежностей в результате действующей блокады, тысячи учащихся были вынуждены заниматься в переполненных школах, работающих в две смены, причем часто в небезопасных, в том числе с санитарно-гигиенической точки зрения, условиях.
It recommends that Member States ensure access to education in emergencies and urges respect for civilians, including students and educational personnel and for civilian objects such as educational institutions. В нем также содержатся обращенные к государствам-членам рекомендация обеспечить доступ к образованию в чрезвычайных ситуациях и настоятельный призыв соблюдать права гражданских лиц, включая учащихся и преподавательский состав, и уважать статус гражданских объектов, таких как образовательные учреждения.
The humanitarian assistance provided by Brazil takes into account the needs of students affected by disasters by supplying food, educational material and school tents so as to contribute to continuing educational activities and to a rapid return to normal work conditions. При оказании гуманитарной помощи Бразилия учитывает потребности учащихся, пострадавших в результате стихийных бедствий, предоставляя продовольствие, учебные материалы и палатки для проведения учебных занятий, с тем чтобы содействовать непрерывному учебному процессу и скорейшему возвращению к нормальным условиям работы.
Over 200 students and teachers from 16 American high schools and 10 schools in the Russian Federation participated in the programme in the past two years. За два последних года в этой программе приняли участие в общей сложности свыше 200 учащихся и учителей из 16 американских средних школ и 10 школ Российской Федерации.
An essays and drawings competition in which students from 74 schools participated addressed questions of international justice, the fight against impunity and the contribution of the Tribunal to national reconciliation. Конкурсы на лучшее сочинение и рисунок с участием учащихся из 74 школ касались таких вопросов, как международное правосудие, борьба с безнаказанностью и вклад Трибунала в дело национального примирения.
Among other activities, awareness-raising workshops were conducted in various communes in Rwanda for approximately 5,000 participants, as well as for over 20,000 students and teachers from Rwandan schools. В числе прочего, направленные на расширение осведомленности семинары проводились в общинах в Руанде для приблизительно 5000 участников, а также для 20000 учащихся и учителей руандийских школ.
A National Academy of Sciences report of 2007 recommends revising standards to focus on core ideas, designing curricula to build on students' knowledge of the natural world, and aligning assessments with understanding - in short, an overhaul of the entire system. В докладе Национальной академии наук 2007 года рекомендуется пересмотреть стандарты, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных концепциях, разработать учебные программы для углубления знаний учащихся о мире природы и увязать оценки с пониманием - короче говоря, провести модернизацию всей системы.
Most countries feel that they are making at least average if not comprehensive progress in providing students with opportunities for self-expression, for organizing their own activities and advocating their interests, and for participation in decision-making. Большинство стран полагают, что они добиваются если не высоких, то по меньшей мере средних показателей прогресса в обеспечении учащихся возможностями для самовыражения, организации своей деятельности и реализации своих интересов, а также участия в процессе принятия решений.
In Zimbabwe, the system of school prefects and institutions such as student parliaments, junior councils and youth round tables facilitate the participation of students in school governance. В Зимбабве система школьных префектов и таких институтов, как парламенты учащихся, молодежные советы и круглые столы, содействуют участию учащихся в управлении школами.
However, schools are allowed to introduce reasonable, proportionate and minimal rules to restrict students' right to freedom of expression in case of peril (which includes incitement to ethnic or religious hatred). Вместе с тем школам разрешается вводить - насколько это приемлемо и целесообразно - минимальные правила, ограничивающие право учащихся на свободное выражение мнений, если это связано с какой-либо угрозой (включая разжигание этнической или религиозной ненависти).
Furthermore, as part of the all-encompassing programme, the organization's schools have social workers who can work with the families of students to overcome challenges, such as poverty and unemployment. Кроме того, в рамках всеобъемлющей образовательной программы школы нанимают социальных работников, которые оказывают помощь семьям учащихся в преодолении таких проблем, как нищета и безработица.
Such impacts reflect both loss of life and disruption to the process of education due to the damage done to school buildings and the lower rates of attendance by students, and longer-term negative impacts on public health. Такие последствия включают как людские потери, так и нарушение процесса просвещения ввиду повреждения школьных зданий и снижения показателей записи учащихся, а также отрицательное долгосрочное воздействие на систему общественного здравоохранения.
The Committee notes with concern that in spite of the prohibition contained in the Education Law against all kinds of physical and psychological punishment of students, such practices continue to be common in the State party's schools. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на установленный в Законе об образовании запрет на любые виды физического и психологического наказания учащихся, такая практика продолжает широко применяться в школах государства-участника.
The contest of students of children music and fine arts schools performing on national instruments and first Republican festival of the dancing collectives dedicated to the international dance day were held in 2008. В 2008 году был проведен конкурс среди учащихся детских музыкальных и художественных школ, играющих на национальных инструментах, а также первый Республиканский фестиваль танцевальных коллективов, приуроченный к Международному дню танца.
Also invites States to create all the necessary conditions to form student councils in schools through which students can acquire valuable first-hand experience in decision-making; предлагает также государствам создавать все необходимые условия для создания в учебных заведениях советов учащихся, через посредство которых учащиеся смогут непосредственно приобретать ценный опыт в принятии решений;
Most secondary schools have student councils; there are also sports clubs, debating clubs and scouts groups, for example, that allow students to express themselves. В большинстве средних школ имеются советы учащихся; кроме того, действуют спортивные и дискуссионные клубы и группы скаутов, которые помогают учащимся в самовыражении.
Jordan is supporting student expression through the role of school press and radio, opportunities for dialogue between students and teachers/administrators through meetings and the creation of student parliaments. В Иордании самовыражение учащихся поддерживается с помощью школьной прессы и радио, возможности диалога между учащимися и учителями/руководителями на собраниях и создания парламентов учащихся.
In 2009/2010, the number of girls in technical secondary schools was 622 (25.15%) out of a total of 4,105 students. В 2009/10 учебном году число девушек в системе среднего профессионально-технического образования составило 622 (25,15%) из общего числа 4105 учащихся.
The auxiliary educational material was published in both written and digital form to contribute to the achievement of the aforementioned goals, as well as to students' and teachers' awareness on the issue of unequal gender relations. Для достижения вышеуказанных целей, а также для привлечения внимания учащихся и преподавателей к проблеме неравенства мужчин и женщин вспомогательные учебные материалы выпускались как в печатном, так и в цифровом формате.
The objective of those Programs, as well as of the educational material produced, is to integrate to gender mainstreaming in all courses and to enforce responsibility, self-esteem and students' personal capability. Цель этих программ, а также используемых учебных материалов заключается в том, чтобы увязать гендерную проблематику со всеми преподаваемыми дисциплинами и воспитывать в учащихся ответственность, самоуважение и веру в собственные силы.
The campaign was connected to a series of initiatives, aimed at ensuring exchange of views on the themes such as the respect for the difference and the legality, among students, parents and teachers. Эта кампания осуществлялась совместно с несколькими инициативами, направленными на обсуждение таких проблем, как уважение различий и соблюдение законности среди учащихся, родителей и учителей.
These texts highlight the positive roles of both male and female, so that students are socialized into performing necessary roles, rather than gender assigned roles. В текстах учебников подчеркиваются положительные роли и мужчин и женщин, с тем чтобы подготовить учащихся к выполнению необходимых ролей, а не ролей, предписанных в соответствии с полом.