Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Students - Учащихся"

Примеры: Students - Учащихся
The implementation of the measure "placing students of the same level in the same class", in both official and private schools, was stimulated. Предпринимаются меры по внедрению системы "обучения учащихся одного уровня в одном классе" как в государственных, так и в частных школах.
This centre also sets up training and activities for parents, students, social workers, counsellors and educational workers. В Центре также проводятся учебные и другие мероприятия для родителей, учащихся, социальных работников, психологов и работников просвещения.
In order for students to progress smoothly to secondary education institutes and to enjoy successful further learning, a certain amount of financial expenditure is involved, which causes difficulties for many families. Чтобы обеспечить упорядоченный переход учащихся к системе среднего образования и их успех при дальнейшем обучении, требуются определенные финансовые расходы, что связано с трудностями для многих семей.
Also, in collaboration with the Jamaica Library Service, presentations on human trafficking have been made to students and adults in libraries across the island. Кроме того, в сотрудничестве с Библиотечной службой Ямайки для учащихся и взрослых посетителей библиотек по всему острову были проведены лекции на тему о торговле людьми.
The Ministry of Education (MOE) has also been working towards retaining students within the education system up to tertiary level and to improving the quality of education. Министерство образования также стремится к удержанию учащихся в системе образования вплоть до уровня высшего образования, а также к улучшению качества образования.
The Ministry of Education is taking steps to develop and improve teaching methods under the programme by devising a technically advanced curriculum that meets students' educational needs, includes appropriate subject matters and offers instruction in computing and English language. В рамках указанных программ министерством образования принимаются меры по разработке и совершенствованию методов обучения с использованием усовершенствованной в техническом отношении учебной программы, которая отвечает образовательным потребностям учащихся, включает надлежащие предметы и предполагает обучение компьютерной грамотности и английскому языку.
All higher education institutions have introduced a state quota for second and third cycle of studies for the academic year 2012/2013 and it was agreed with the public universities to provide free studies for 5% of students. Во всех высших учебных заведениях введена государственная квота для второго и третьего циклов обучения в 2012/13 учебном году, и, как было решено, в государственных университетах бесплатное образование будет предоставляться 5% учащихся.
All schools in New Zealand have a responsibility to provide a safe learning environment for all students and are required to do so under the Ministry of Education's National Administration Guidelines and the Health and Safety in Employment Act 1992. Администрация всех школ Новой Зеландии обязана создать безопасную учебную среду для всех учащихся и должна делать это в соответствии с национальными руководящими принципами, разработанными министерством образования и касающимися управления школами, и положениями Закона об охране труда и здоровья на производстве 1992 года.
The percentage of students who remain in compulsory education in public schools has increased among girls and is now even higher than it is among Qatari boys (79 per cent in 2008). Процентная доля учащихся, продолжающих посещать государственные школы в рамках системы обязательного образования, увеличилась среди девочек, и сейчас она даже выше, чем доля мальчиков (79% в 2008 году).
The Ministry of Education and Research does not have regular consultations in the area of education as far as discrimination and drop-out rates among migrant students are concerned. Министерство образования и научных исследований не проводит регулярных консультаций в области образования на предмет дискриминации и отсева учащихся из числа мигрантов.
In the general framework for family education the focus is on making students better informed, more skilled and more confident in their own abilities so that they can engage actively in social relationships. В этих общих рамках семейного воспитания ставится акцент на повышении информированности учащихся, совершенствовании их навыков и воспитании в них уверенности в своих силах, чтобы они могли активно участвовать в жизни общества.
The CEG programme is judged to be quite successful because for three consecutive years (2006, 2007 and 2008), the majority of the students in the surveyed secondary schools were enrolled on their first course choices to post-secondary schools. Программа по профориентации и наставничеству оценивается как вполне успешная, поскольку в течение трех лет подряд (2006, 2007 и 2008 годы) большинство учащихся в обследованных средних школах были зачислены на первый курс обучения по выбранной ими специальности в профессиональных учебных заведениях.
It will respond to the needs of different learning styles and to the experiences and interests of all students irrespective of their gender, race, religion, background, social or financial status . Она должна учитывать различные стили учебы, а также опыт и интересы всех учащихся, независимо от их пола, расы, вероисповедания, происхождения, социального или финансового положения .
The Special Education Programme (SEP) was introduced in 2006 as a pilot project to encourage the less academically inclined students to continue their schooling by combining school with 3 days of practical immersion in the workplace. В 2006 году была введена Программа специального образования (ПСЕ) в качестве пилотного проекта для побуждения наименее склонных к академическим занятиям учащихся к продолжению школьного обучения путем совмещения занятий в школе с трехдневным погружением в практику на рабочих местах.
From 2008 to January 2010, the School of Music and Dance registered a total of 109 students, of which 78 were females and 31 males. С 2008 года по январь 2010 года в Школе музыки и танцев было записано в общей сложности 109 учащихся, из которых 78 лиц женского пола и 31 - мужского.
However, international testing indicates that the impact of the socio-economic status on the achievements of students who remain in regular schooling throughout the age of 15 is far lower than the average and that the education system in the Republic of Serbia can be considered equitable. В то же время международное тестирование показывает, что воздействие социально-экономического положения на успеваемость учащихся, которые продолжают регулярно посещать школу до 15 лет, значительно ниже среднего показателя и что систему образования в Республике Сербия можно рассматривать как свободную от неравенства.
Despite the extensive educational opportunities offered by the state and private sectors, the above statistics show that a number of students who have reached working age tend to opt out of school to enter the workforce. Несмотря на широкие образовательные возможности, предлагаемые государственным и частным секторами, вышеуказанная статистика показывает, что определенное число учащихся, достигших трудоспособного возраста, часто бросают школу ради работы.
On a pilot basis, the entrepreneurship curriculum is currently being taught in 45 schools in nine provinces of Angola, with over 10,000 students taking part. Программа курсов по основам предпринимательской деятельности осуществляется в настоящее время на экспериментальной основе в 45 школах в девяти провинциях Анголы, охватывая свыше 10000 учащихся.
Attacks on students, educators and educational institutions have a devastating impact on access to education and educational systems and on a society's overall development in the long term. Нападения на учащихся, педагогов и учебные заведения оказывают разрушительное воздействие на доступ к образованию и образовательным системам и на развитие общества в целом в долгосрочной перспективе.
The project has proved to be highly successful with more than 31,000 students enrolled by 2009, a number that was expected to double in coming years. Проект оказался очень успешным, и к 2009 году было зачислено свыше 31000 учащихся, при этом ожидалось, что в последующие несколько лет это число удвоится.
All schools have expert services (mostly comprised of a pedagogue and a psychologist) that deal with students' problems, when it comes to poor results and early leaving of school, occupation issues and connecting occupational requirements with individual characteristics. Во всех школах работают экспертные службы (в основном они состоят из педагога и психолога), которые решают проблемы учащихся, когда речь идет о плохой успеваемости и преждевременном уходе из школы, вопросах выбора занятия и увязывании профессиональных требований с индивидуальными характеристиками.
In addition, there are a great number of measures taken to reduce number of students leaving education without formally recognized qualifications: К тому же, для сокращения количества учащихся, бросающих школу, не получив официально признанных квалификаций, было принято большое количество мер:
In 2009, in total 38.7 billion MNT were allocated from the national budget on educational activities, costs of dormitories for students and student allowances in the vocational education sector. В 2009 году из национального бюджета было выплачено в общей сложности 38,7 млрд. тугриков на образовательную деятельность, содержание общежитий для учащихся и выплату стипендий учащимся в секторе профессионального образования.
Every year, more than 1000 students from secondary education from all over the country experience short term internships in more than 80 research units and tertiary education institutions. Ежегодно более 1000 учащихся средних школ из всех уголков страны направляются на краткосрочную стажировку более чем в 80 научно-исследова-тельских центров и вузов.
In the case of Roma students, school mediators have been employed, in some schools, in order to make the program known and to facilitate the dialogue between teachers, pupils, parents and local community. Что касается учащихся из числа рома, в некоторых школах прибегли к услугам школьных посредников, чтобы распространить информацию об этой программе и облегчить диалог между учителями, учениками, родителями и местным населением.