Among the basic sciences, biology and chemistry attract more students and practitioners than physics and mathematics. | Среди фундаментальных научных дисциплин биология и химия привлекают больше студентов и практиков, чем физика и математика. |
Females who attend higher school comprise 62% of these students. | Женщины, учащиеся в высших учебных заведениях, составляют 62 процента общей численности студентов. |
The training for journalism students at the Belarusian State University includes a seminar entitled "Constructing Gender in the Mass Media", where students analyse Belarusian mass media texts in terms of coverage of women's participation in political, economic and social life. | В программу обучения студентов факультета журналистики Белорусского государственного университета включен семинар «Конструирование гендера в СМИ», где студенты анализируют тексты белорусских СМИ с точки зрения освещения участия женщин в политической, экономической, социальной жизни страны. |
The Rafah crossing to Egypt opened on an exceptional basis between 10 and 12 May, to allow 140 of 1,700 patients seeking medical treatment and about 750 students and others to cross into Egypt. | С 10 по 12 мая ввиду чрезвычайных обстоятельств был открыт контрольно-пропускной пункт Рафах, ведущий в Египет, с тем чтобы выпустить 140 из 1700 пациентов, нуждающихся в медицинском лечении, и около 750 студентов и других лиц. |
Many UGC-funded institutions have also organised student exchange and other forms of informal activities which are conducive to promoting cultural diversity, widening the students' exposure as well as enhancing their appreciation of different culture. | Многие финансируемые КУГ учебные заведения организуют также обмен студентами и другие неформальные мероприятия, помогающие развитию культурного многообразия, расширению кругозора студентов и углублению понимания ими разных культур. |
Sami Yiddish 10. The total number of students entitled to mother-tongue tuition in the 2005/06 school year was 147,500, or 14.8 per cent of all students. | В 2005/06 учебном году общее количество учащихся, имеющих право на обучение на родном языке, составило 147500 человек или 14,8% от общей численности учащихся. |
A more promising approach is to make investments in the students themselves. | Наиболее перспективный подход состоит в том, чтобы инвестировать в самих учащихся. |
In the past three academic years, 34 per cent of students in municipal adult education have been men and 66 per cent women. | За последних три учебных года 34 процента учащихся по муниципальным программам образования для взрослых составляли мужчины и 66 процентов - женщины. |
Those who want to host students should speak to us: I have sent commission to Haiti, and I have tasked a minister to be in charge of Haitian affairs. | Тем, кто желает принять учащихся из этой страны, следует связаться с нами: я направил в Гаити специальную комиссию и возложил на одного из министров задачу взять гаитянские дела под свою ответственность. |
As things stood, teaching was too focused on socialization and passing on information to the learners, neglecting any reflection on students' human rights responsibilities, particularly in terms of combating inequality and discrimination. | В настоящее время в процессе образования основное внимание уделяется социализации учащихся и передаче им информации и оставляется в стороне вопрос об их обязанностях в области прав человека, в особенности это касается вопросов борьбы с социальным неравенством и дискриминацией. |
In some countries, students receive their general education from educational institutions separately and prior to entering a programme of professional studies. | В некоторых странах студенты получают образование общего профиля в учебных заведениях отдельно и до прохождения программы профессиональной подготовки. |
Some of the students were reported to have been ill-treated by the security forces. | Некоторые студенты якобы подверглись жестокому обращению со стороны органов безопасности. |
During their training teacher students can chose to qualify in teaching bilingual pupils. | Во время обучения студенты педагогических вузов имеют возможность выбрать в качестве специализации работу с двуязычными школьниками. |
Today, among the foreign student community, it is with no doubt African students who currently suffer most from racism, xenophobia and discrimination. | Сегодня, если говорить об общине иностранных студентов, именно студенты из Африки, больше чем кто бы то ни было, страдают от расизма, ксенофобии и дискриминации. |
Students at this level are still in the early stages of learning English, but are able to communicate adequately in simple everyday situations. | Студенты этого уровня все еще находятся на начальной стадии изучения английского языка, но способны адекватно общаться в простых ежедневных ситуациях. |
In the territories occupied by the aggressors, many students, especially girls, are unable to exercise their right to education. | На оккупированной агрессорами территории многие учащиеся, особенно девочки, не могут осуществить свое право на образование. |
Both the faculty and the students are in a state of fear and are perpetually anxious. | И преподаватели, и учащиеся пребывают в состоянии страха и непрерывной тревоги. |
This has led to a situation where students are obliged to use textbooks in various stages of deterioration. | В результате этого учащиеся вынуждены пользоваться учебниками, качество которых может быть самым разным. |
Participants included presidents, prime ministers, royalty, diplomats, press, clergy of all the world's religions, academics, representatives of non-governmental organizations, students, military officers and local and national officials. | В них принимали участие президенты, премьер-министры, члены королевских семей, дипломаты, представители прессы, священники, представлявшие все религии мира, ученые, представители неправительственных организаций, учащиеся, военнослужащие и местные и национальные должностные лица. |
(m) Students, including the gifted, physically handicapped and those with learning difficulties, who shall receive special instruction, have a right to appropriate, free education; | м) учащиеся имеют право на надлежащее и бесплатное образование независимо от того, особо ли это одаренные дети или лица с физическими недостатками и проблемами умственного развития, которые должны получать специальное образование; |
A college may make awards of financial aid to disadvantaged students without regard to race or national origin even if that means that such awards go disproportionately to minority students. | Колледж имеет право предоставлять финансовую помощь малоимущим студентам независимо от их расы или национального происхождения даже в том случае, если сумма такой помощи является непропорционально большой по отношению к числу учащихся, принадлежащих к меньшинствам. |
Barbara has over fifteen years' experience teaching English communication skills to foreign students in Ireland, the UK, and abroad. | Барбара имеет более чем пятидесятилетний опыт преподавания Английского языка иностранным студентам в Ирландии, Великобритании и за границей. |
All higher education students are given a basic grounding in the law and the Constitution, including information on human rights and how they are protected. | Всем студентам высших учебных заведений преподаются предметы по общеправовой подготовке и знанию Конституции, в содержание которых включена информация о правах человека и способах их защиты. |
At International House Resource Centres (in both KPI and Obolon branches) students study in comfortable, well-equipped and air-conditioned classrooms. The IH Resource Centre is available in the head school. | Учебные центры International House (на КПИ и на Оболони) предлагают студентам удобные, современно-оснащенные кондиционированные аудитории. |
I always tell the students that we could also callneuroscientists some sort of astronomer, because we are dealingwith a system that is only comparable in terms of number of cellsto the number of galaxies that we have in the universe. | Я говорю студентам, что неврологи - это в некоторой степениастрономы. Мы имеем дело с системами, сравнимыми по количествуклеток только с количеством галактик во Вселенной. |
Classes begin and end on time, and the students are given opportunities to participate. | Уроки начинаются и заканчиваются вовремя, и учащимся предоставляется возможность для активного участия. |
The State is also responsible for providing government grants for various purposes and for financial assistance to students. | Оно также занимается предоставлением государственных субсидий на различные цели и оказанием финансовой помощи учащимся. |
According to article 6 of the decree of 24 July 1997, the general objective of primary education is to ensure that all students have a fair chance to attain social emancipation. | В соответствии с Указом от 24 июля 1997 года (Статья 6) начальное образование решает все общие задачи базового образования: обеспечивать всем учащимся справедливые возможности в плане социального раскрепощения. |
Free educational facilities, school meals and free textbooks for students, together with scholarships for needy students, had resulted in over 95 per cent primary school enrolment and retention rates and a 95 per cent literacy rate among young people. | Бесплатное образование, бесплатное питание в школах и предоставление бесплатных учебников учащимся наряду с выплатой стипендий нуждающимся учащимся привели к тому, что показатели зачисления детей в начальную школу и их последующего обучения превысили 95 процентов, а показатели грамотности среди молодежи достигли 95 процентов. |
The Committee is concerned that school infrastructure and equipment are very inadequate, that the quality of education is poor, that teachers are not well trained, and that some students are required to pay teachers for their grades. | Комитет выражает озабоченность по поводу крайней нехватки школьных помещений и оборудования, низкого качества образования и невысокого уровня подготовки учителей, а также того, что некоторым учащимся приходится платить учителям за выставляемые оценки. |
To be a good teacher, you must know how to make the most of what your students have. | Чтобы стать хорошим учителем, вы должны научиться добиваться от ваших учеников всего, на что они способны. |
As for education, classrooms are overcrowded, holding as many as 120 students. | В сфере образования следует отметить переполненность классов, когда количество учеников в них может иногда доходить до 120. |
Now, why wouldn't she recognize the father of one of her own students? | Как она могла не узнать отца одного из своих учеников? |
In the 2002/03 academic year, some UGC-funded institutions began recruiting outstanding secondary 6 students, one year before they would normally enter tertiary education. | В 2002/03 учебном году некоторые учебные заведения, финансируемые УКС, начали зачислять в состав своих учащихся учеников шестых классов, добившихся выдающихся результатов за год до того, как они, согласно правилам, могли бы поступать в высшее учебное заведение. |
As a result of the mentoring and tutoring assistance, out of the total number of 444 students, 349 passed the grade level with a GPA of at least 3.00, whereas the GPAs of 88 scholarship students decreased. | Благодаря помощи в рамках системы наставничества и опекунства из всех 444 учащихся 349 учеников сдали экзамены со средним баллом аттестата не меньше 3,00, в то время как у 88 учащихся, получавших стипендию, средний балл аттестата понизился. |
According to Christine de Pisan, she talked to the students through a curtain so they would not be distracted by her beauty. | Согласно Кристине Пизанской, она говорила со студентами из-за занавеса, чтобы её красота их не отвлекала. |
Nevertheless, more and more women are beginning to travel on their own; this trend is especially visible with women who are entrepreneurs, business executives, civil servants and students. | Тем не менее, все чаще женщины передвигаются сами по себе; это особенно заметно на примере женщин, являющихся предпринимателями, руководящими работниками предприятий, гражданскими служащими и студентами. |
Education for the physically disabled is also supported by Government through award of bursaries and scholarships to them and also to the able-bodied students in higher institutions; | Правительство поддерживает также образование для инвалидов, выделяя им дотации и стипендии наравне со здоровыми студентами высших учебных заведений; |
The students of the College have unique opportunity to perform real orders for Canadian and American companies using computer applications mastered during the course of studies. | студентам колледжа предоставляется возможность выполнения реальных заказов для канадских или американских компаний с использованием изучаемых студентами компьютерных программ. |
In 2010, the students of UIST made the first supercomputer (cluster computer) in Republic of North Macedonia. | В 2010 г. студентами УИНТ был построен первый в Северной Македонии суперкомпьютер на базе кластерных технологий. |
I don't know if you remember high school, but students are hypersexual beings. | Я не знаю, помните ли вы старшую школу, но ученики гиперсексуальные существа. |
My name is Ibn Sina and these are my students. | Мое имя Ибн Сина, а это мои ученики. |
Studios consider the third week of August to be a weaker performing period than earlier in the summer because of students returning to school. | В студии посчитали, что третья неделя августа - более привлекательный период времени, чем начало лета, потому что ученики возвращаются в школы. |
I think by bridging the human-slash-robot divide, we'll ensure that both students and vending machines will be voting for us. | Я думаю, решив стереть границу между людьми и роботами, мы получим гарантию того, что и ученики, и автоматы с закусками будут за нас голосовать. |
Sorbon began to teach around 1253 and in 1257 established the Maison de Sorbonne, a college in Paris originally intended to teach theology to twenty poor students. | Первые ученики появились у Робера около 1253 года, а в 1257 году он основал Сорбоннский дом (Maison de Sorbonne), коллеж в Париже, изначальное предназначение которого сводилось к тому, чтобы обучать богословию два десятка бедных студентов. |
It involved a collection of 99 books written by students from 99 primary schools in various countries around the world. | В проекте собрано 99 книг, написанных учащимися 99 начальных школ из различных стран мира. |
In early February 2010, the President and the Vice-President, together with a senior legal officer, travelled to Beirut to meet with senior Lebanese officials and give talks to the Beirut Bar Association and university professors and students on issues relating to the Tribunal. | В начале февраля 2010 года Председатель и заместитель Председателя в сопровождении одного старшего сотрудника по правовым вопросам совершили поездку в Бейрут для встречи со старшими должностными лицами Ливана и для бесед с Бейрутской ассоциацией адвокатов и преподавателями и учащимися университетов по вопросам, относящимся к Трибуналу. |
(e) At the high incidence of violence against children in the schools, including bullying and fighting among students, and that no specific law exists to regulate school discipline and protect children against violence and abuse in the school. | е) распространенностью насилия в отношении детей в школах, включая случаи издевательств и драк между учащимися, а также отсутствием конкретного закона, позволяющего регулировать дисциплину в школах и защищать детей от насилия и жестокого обращения в школах. |
The 6-week program also will include a 2 to 3-week internship at a secondary school to actively engage participants with American teachers and students. | Для активного общения участников с американскими преподавателями и учащимися шестинедельная программа включает двух или трехнедельную практику в средней школе. |
Under the Scheme for SC/ST/OBC Hostels/Welfare Institutions, the residents of the hostels having 2/3rd students belonging to these categories are eligible to get 15 kg of foodgrains per resident per month. | В рамках Программы для приютов/учреждений социального обеспечения СК/СТ/ДОП61 проживающие в этих приютах семьи с двумя или тремя учащимися, принадлежащими к этим категориям, имеют право на получение 15 кг продовольственного зерна на человека в месяц. |
Violence in schools in the form of playground fighting and bullying of students also occurs. | В школах также существуют такие формы насилия, как драки на школьном дворе и хулиганские действия в отношении школьников. |
To monitor the prevalence of drug abuse among students, a survey was conducted in the 2008/09 school year with results released in February 2010. | В 2008/09 учебном году для определения доли злоупотребляющих наркотиками школьников был проведен опрос, результаты которого были опубликованы в феврале 2010 года. |
In Maldives, Tajikistan and the United Republic of Tanzania, teachers' guides and students' books were developed to mainstream disaster risk reduction into education. | В Мальдивских Островах, Объединенной Республике Танзания и Таджикистане были подготовлены справочные руководства для учителей и учебники для школьников, с помощью которых в системе образования предполагается проводить обучение по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
A selection of images and materials was made available for download on the Remembrance website and, in advance of the videoconference, two Facebook pages with corresponding study guides - one for students and one for teachers - were created by the Department of Public Information. | На сайте Дня памяти была размещена подборка изображений и других материалов, а в преддверии видеоконференции Департаментом общественной информации были созданы две страницы на «Фейсбуке» - одна для школьников, а другая для преподавателей - с соответствующими методическими материалами. |
So there's a useful stereotype about students that I see, a useful stereotype about you all. | Приведу одно полезное наблюдение про школьников, полезное наблюдение про каждого из вас. |
My students really don't need that distraction. | Пожалуйста. Моим ученикам это ни к чему. |
And how old were these students? | И сколько лет было этим ученикам? |
You gave drugs to my students? | Ты давала наркотики моим ученикам? |
They often cross disciplines and help students see how subjects are related. | В таких вопросах обычно пересекаются несколько научных дисциплин, и они помогают ученикам увидеть как связаны предметы между собой. |
Trouble mounts when it is discovered that Fei mixed up the fighter's names and each of Tsan's students have to improvise in order to win against their opponents. | Проблема возникает тогда, когда выясняется, что Фэй перепутал имена бойцов, и ученикам Лён Чаня приходится импровизировать, чтобы победить своих противников. |
He's a hard worker and keeps up with some of the stronger students. | Он очень трудолюбив, и это помогает ему тягаться с сильными учениками. |
The way they live here with us students... | то, как они живут здесь с нами, учениками. |
But I take issue with lax rules and fraternizing with the students. | Но меня беспокоит пренебрежение правилами и панибратские отношения с учениками. |
Later, I'll talk to students about trading snacks at lunch. | Позже, мы поговорим с учениками о торговле обедами. |
We'd like to have an assembly with your students this afternoon. | Мы бы хотели сегодня провести с вашими учениками собрание на тему насилия в школе. |
On the average, about 30 new students are admitted annually. | В среднем ежегодно в Школу принимаются около 30 новых слушателей. |
Over the past four years, more than 80 post-graduate students from the United Republic of Tanzania have attended UNCTAD courses on commodity economics. | За последние четыре года участие в учебном курсе ЮНКТАД по экономике сырьевого сектора приняли более 80 слушателей магистратуры из Объединенной Республики Танзания. |
In 1996 8 out of 384 students had an immigrant background, in 1997 10 out of 432, and in 1998 5 out of 432. | В 1996 году лицами с иммигрантским прошлым являлись 8 из 384 слушателей, в 1997 - 10 из 432, а в 1998 - 5 из 432. |
The goal was both to provide training to current employees of the system, to employees at the private survey firms who serve the system by carrying out major federal surveys, and to other students who could be recruited to join one of the federal statistical agencies. | Цель этой программы заключалась в том, чтобы обеспечить профессиональную подготовку действующих работников системы, работников частных фирм, проводящих для этой системы масштабные федеральные обследования, а также других слушателей, которых могут принять на службу в одно из федеральных статистических учреждений. |
I work for and laugh with my students as I give them a taste of Italia as well as our language. | Я работаю, чтобы в такое сжатое время как можно больше донести до моих слушателей знаний о нашей стране и знания нашего языка. |
In modern schools attended by pupils or students with locomotor disorders, a barrier-free environment is created. | В современных школах, где обучаются школьники с нарушениями опорно-двигательного аппарата, создаются условия для безбарьерной среды. |
Younger students were involved in briefings designed to present the Universal Declaration for Human Rights in an easy-to-understand format, often including drawing competitions, question-and-answer sessions and special projects. | Школьники младших возрастов участвовали в брифингах, на которых Всеобщая декларация по правам человека излагалась в доступной для них форме; часто проведение таких брифингов сопровождалось конкурсами рисунков, ответами на вопросы и другими специальными мероприятиями. |
(c) The inclusion in civic education of objectives and content linked to students critically assessing their behaviour as a member of a family in carrying out their duties and responsibilities (fifth grade). | с) Включение в школьную программу предметов и задач, направленных на то, чтобы школьники могли критически оценивать свое поведение как членов семейной ячейки в отношении выполнения ими своих обязанностей (пятый класс). |
Students deciding if teachers can work? | Не хватало еще, чтобы школьники помыкали учителями. |
The programme brought together students who gathered at peacekeeping missions in Afghanistan, Liberia and the Sudan as well as 45 schools and organizations at Headquarters, bringing a total of 728 participants. | В этой программе приняли участие школьники, собравшиеся в расположениях миротворческих миссий в Афганистане, Либерии и Судане, а также 45 школ и организаций в Центральных учреждениях. |
The students of Prague... are living the sweet life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
The students of Prague... enjoy the good life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
In the light of recent events, notably in the Middle East and North Africa, the Special Rapporteur has decided to take a broad approach to the assessment of youth, including students, working to defend human rights. | В свете недавних событий, в частности на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Специальный докладчик приняла решение использовать широкий подход к оценке молодежи, включая студенчество, действующей в защиту прав человека. |
The thrust of our global effort should be on prevention, not restricted to the high-risk groups, but reaching out to all sections of the population in affected countries, particularly vulnerable groups such as students, youth, migrant workers, rural women and children. | Наши глобальные усилия должны быть сконцентрированы на профилактической деятельности и не ограничиваться группами риска, но затрагивать все слои населения пострадавших стран, в частности такие уязвимые группы как студенчество, молодежь, рабочие-мигранты, женщины и дети, проживающие в сельских районах. |
Above all the Springer group tried, in its newspaper, to label the students as rioters. | Прежде всего, концерн Шпрингер пытается в своей газете представить критически настроенное студенчество дебоширами и скандалистами. |