In addition to university education, many companies sponsor internships for students wishing to pursue careers in information technology. | В дополнение к высшему образованию, многие компании финансируют стажировки для студентов, желающих сделать карьеру в области информационных технологий. |
Both of my children and a majority of Polish students voted for him mainly because he seems fun. | И мои двое детей, и большинство польских студентов голосовали за него, потому что он выглядел чем-то вроде развлечения. |
Two to one - that is the ratio of students, academic and teaching staff, which was reached in MITHT. | Два к одному - вот то соотношение студентов и научно-педагогических сотрудников, которое было достигнуто в МИТХТ. |
At the moment there are almost 30 Roma students at one of the universities in Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время в одном из университетов Боснии и Герцеговины учатся почти 30 студентов рома. |
In that context, at the annual meeting of the Population Association of America, the Division organized a briefing for about 100 specially invited students in attendance at the meeting. | В этом контексте на ежегодном совещании Американской ассоциации по народонаселению Отдел организовал брифинг для примерно 100 специально приглашенных студентов, которые прибыли на ежегодное совещание. |
The school currently has 120 students aged between 14 and 31, from various countries (including Venezuela and Colombia). | 120 учащихся в возрасте от 14 лет до 31 года из различных стран (в том числе из Венесуэлы и Колумбии). |
At present, in Armenia there are 84 state educational institutions offering middle-level professional education programs, with the enrolment of approximately 28000 students. | В настоящее время в Армении насчитывается 84 государственных учебных заведения, где можно получить среднее профессионально-техническое образование; численность контингента учащихся составляет около 28000 человек. |
Those who want to host students should speak to us: I have sent commission to Haiti, and I have tasked a minister to be in charge of Haitian affairs. | Тем, кто желает принять учащихся из этой страны, следует связаться с нами: я направил в Гаити специальную комиссию и возложил на одного из министров задачу взять гаитянские дела под свою ответственность. |
Furthermore, schools in the Niger are compromised by numerous structural problems related to the lack of adequate infrastructure and staff, which adversely affects the quality of education (classes have up to 60 students on average). | Помимо прочего, состояние нигерского школьного образования подрывается существованием многочисленных структурных проблем, порождаемых недостаточностью адекватных образовательных инфраструктур и нехваткой преподавательских кадров, что отрицательно сказывается на качестве школьного обучения (в среднем в классах может насчитываться до 60 учащихся). |
While this was originally done to protect minority students from ethnically based violence, it tended to deepen the dividing lines between the different ethnicities, reinforce stereotypes and nullify reconciliation efforts. | Хотя первоначально это делалось для защиты учащихся из числа меньшинств от насилия по этническому признаку, такая мера имеет тенденцию углублять разделительные границы между различными этническими группами, усиливает стереотипы и сводит на нет попытки примирения. |
It was the latest in a wave of attacks against foreign students in that city. | Речь идет о последнем из серии нападений, которым подвергались иностранные студенты в этом городе. |
During both internships students work on a specific company project. | Во время стажировки студенты работают по определённому проекту. |
This degree programme is open to both students from indigenous communities with varying degrees of command of their native tongues and non-indigenous students. | На эти курсы поступают как студенты из числа коренных общин, имеющие различный уровень владения своими языками, так и студенты, не являющиеся представителями коренных народов. |
Students from the socially disadvantaged republics of the North Caucasus are following courses at the Krasnodar State University for Culture and the Arts. | В Краснодарском государственном университете культуры и искусств проходят обучение студенты из социально-неблагополучных республик Северного Кавказа. |
These are my star students. | Это мои звездные студенты. |
At the upper secondary level, students are exposed to academic as well as technical vocational subjects. | На старших ступенях среднего образования учащиеся знакомятся как с научными, так и с техническими дисциплинами. |
As from 2011 all post secondary students regardless of their family income are entitled to a student allowance. | Начиная с 2011 года все учащиеся средних специальных учебных заведений имеют право на получение учебного пособия независимо от их семейных доходов. |
More particularly, the plan states that students through their studies should: | В частности, в плане указывается, что учащиеся в процессе подготовки должны: |
A preparatory phase in which students review the causes and impacts of climate change, study national circumstances and capacities, and prepare position papers, statements and decisions; | а) подготовительный этап, на котором учащиеся анализируют причины и воздействие изменения климата, изучают специфику и возможности стран и подготавливают установочные документы, заявления и решения; |
Rural compulsory-education boarding students from ethnic minorities with relatively small populations are provided with a standard annual living-expenses subsidy of 250 yuan per capita; a cumulative total of 110 million yuan was invested for this purpose during the Eleventh Five-Year Plan period. | Учащиеся школ-интернатов системы обязательного образования в сельских районах из числа меньшинств будут получать минимальное пособие в размере 250 юаней на человека в год в рамках "программы из трех пунктов", за период 11-й пятилетки было израсходовано 110 млн. юаней. |
The LCSD museums also offer half-price admission tickets for full-time students, PWDs and senior citizens aged 60 or above. | Музеи ДРКУ также продают за полцены входные билеты студентам очных отделений, ЛОВ и пожилым гражданам в возрасте 60 лет и старше. |
On education, agreement was reached on 29 May on the issuance of Croatian employment contracts to the 1,200 local employees and of education certificates for students. | В области образования 29 мая была достигнута договоренность о предоставлении работы по хорватским трудовым соглашениям 1200 местным служащим и о выдаче студентам свидетельств об образовании. |
Announcements were made relating to the provision of numerous scholarships for students and fellowships for researchers from least developed countries, as well as technical trainings for civil servants and negotiators, including women leaders and government officials. | Объявлено о предоставлении многочисленных стипендий студентам и дотаций научным сотрудникам из наименее развитых стран, а также технической подготовке гражданских служащих и участников переговоров, включая женщин-руководителей и государственных должностных лиц. |
In addition to the placement services, the Agency assists students at the end of the preparatory or secondary cycle to become acquainted with the vocational training courses available at the training centres, the admission requirements and employment prospects. | Помимо услуг в области трудоустройства Агентство оказывает помощь студентам, завершающим учебу в подготовительных или средних школах, в ознакомлении с курсами профессионально-технической подготовки, организуемыми в учебных центрах, требованиями, предъявляемыми к абитуриентам, и перспективами с точки зрения получения работы. |
Taught courses on the Law of the Sea to LL.M and J.S.D. students. | Читал курс лекций по морскому праву студентам - соискателям степеней магистра и доктора права. |
The focus of SPHE is to enable students to develop a framework for responsible decision making for every aspect of their lives. | Цель СПХЕ состоит в том, чтобы дать учащимся возможность выработать основу для ответственного принятия решений по каждому аспекту их жизни. |
However, what is a problem for adult students is childcare and maintenance during studies, especially if there are already several children in the family. | Однако взрослым учащимся трудно обеспечить уход за детьми и их содержание во время учебы, особенно если в семье уже есть несколько детей. |
The State supports the exercise of such right by favouring school attendance, allowing students to pass from the education to the training system, envisaging the possibility to study and work and encouraging the attainment by all of a diploma or professional qualification. | Государство поддерживает осуществление этого права, поощряя школьную посещаемость, разрешая учащимся переходить из общеобразовательной системы в систему профессионально-технической подготовки, предусматривая возможность одновременной учебы и работы и способствуя получению каждым гражданином диплома или профессиональной квалификации. |
Through vocational education, children with special educational needs can most adequately prepare for independent living, because classes in secondary vocational schools have greater possibilities for individual approach to students with special educational needs and acquiring practical knowledge, skills and competencies. | Благодаря профессионально-техническому образованию дети с особыми образовательными потребностями могут в достаточной мере подготовиться к самостоятельной жизни, поскольку обучение в средних профессионально-технических училищах создает больше возможностей для индивидуального подхода к учащимся с особыми образовательными потребностями и их обучению практическим знаниям, навыкам и компетенциям. |
Tier-3 support Intensive individualized support for students with severe learning difficulties and students with SEN. | Помощь З уровня Активная индивидуализированная помощь учащимся с тяжелыми расстройствами способности к обучению и учащимся с ООП. |
Lilli discovers that Gerret, one of the elder students, is an undercover agent. | Лилли обнаруживает, что Геррет, один из старших учеников, является агентом под прикрытием. |
The ratio of students to teachers was 32:1. | Соотношение учеников и учителей составляло 32:1. |
Those sessions had a marked impact on students' performance. B. Health | Такие психологические консультации в значительной степени способствовали повышению успеваемости учеников. |
Mr. Lassiter taught thousands of students. | М-р Ласситер обучил тысячи учеников. |
"List of Students in the Same Class" | "Список всех учеников класса" |
Mine was with students and jocks. | А я общался со студентами и спортсменами. |
In May 2006, up to 40 police officers were injured in clashes with demonstrating students in Tehran. | В мае 2006 года до 40 сотрудников полиции получили ранения при столкновении со студентами на демонстрации в Тегеране. |
So over the next couple of years, students and I worked to develop a process. | Поэтому в течение следующей пары лет мы со студентами разрабатывали технологию. |
Though no doubt if he'd been afflicted with my students, his oaths might have been rather more colourful. | Имей Гиппократ дело с моими студентами, он бы определённо разнообразил свою клятву. |
Following the authority's investigation, the University agreed to refund PRs 10 million to students who had purchased laptops through an instalment payment arrangement. | После расследования, проведенного Комиссией, университет согласился возвратить студентами, купившим портативные компьютеры в рассрочку, 10 млн. пакистанских рупий. |
Few students could understand what he said. | Немногие ученики могли понять, что он говорил. |
The students will return to their class and the teachers will question them. | Ученики вернутся в свой класс и учителя зададут им вопросы. |
Students needing additional support benefited from the launch of an interactive learning website for grades 1-3 and a summer learning programme for over 40,000 students, 87.7 per cent of whom passed the exams following the summer lessons. | Ученики, нуждающиеся в дополнительной поддержке, смогли воспользоваться преимуществами нового веб-сайта интерактивного обучения, разработанного для учащихся 13х классов, и летней программы обучения, рассчитанный на более чем 40000 учащихся, 87,7 процента которых сдали экзамены после летних занятий. |
Better Students: Endowed with relevant values, knowledge and skills sufficient success for daily life. | Лучшие ученики: способность перенять ценности, знание и навыки, необходимые и достаточные для успешной повседневной жизни. |
You guys aren't my students anymore! | Вы мне больше не ученики! |
Interest relief is available for up to 18 months during the first 5 years of repayment for full-time students, and 30 days after disbursement for part-time students. | Отсрочка выплаты процентов может быть предоставлена на период до 18 месяцев в течение первых пяти лет погашения долга учащимися очного отделения и до 30 дней по окончании выплат для учащихся заочного отделения. |
Many of the victims were young students on their way to school. | Многие из пострадавших оказались учащимися, ехавшими в школу. |
The education system equips students with useful and necessary skills and knowledge to enable them to compete successfully at the local and international levels. | Государство обеспечивает освоение учащимися навыков и знаний, которые считаются полезными и необходимыми для того, чтобы предоставить им возможность успешно завершить образование на местном и международном уровнях. |
The Japanese system of compulsory education ensures that all students acquire the basic level of ability they need to adequately understand and use the Japanese language in their daily lives. | Японская система обязательного образования позволяет обеспечить приобретение всеми учащимися базового уровня необходимого навыка понимания и употребления японского языка в повседневной жизни. |
Speaking Bahasa Indonesia and Portuguese, she (Ms. Winters) had had hundreds of conversations with East Timorese farmers, students, businessmen, children, mothers, unemployed youths and labourers throughout the Territory. | Используя индонезийский (бахаса индонесиа) и португальский языки, я провела сотни бесед с жителями Восточного Тимора - крестьянами, учащимися, бизнесменами, детьми, матерями, молодыми безработными и работниками физического труда - на всей его территории. |
The lack of paper for printing textbooks and the shortage of other school supplies are severely disrupting the learning process of many students. | Отсутствие бумаги для печатания учебников и нехватка других школьных принадлежностей ведут к серьезным срывам в процессе обучения многих школьников. |
There's an aversion to word problems, which describes 99 percent of my students. | Устойчивая неприязнь к текстовым задачам характеризует 99% моих школьников. |
In order to help students develop intellectually, morally and physically, students' halls, schoolchildren's palace and Children's Union Camps were renovated while the curriculums and educational environments were improved as required by the new era. | С целью воспитать из всех детей талантов, обладающих духовным богатством, моральной чистотой и физическим совершенством, осовремениваются педагогические условия и содержание, как в то время реконструируются детские лагери, дворцы школьников, Дома детей и др. |
KAZINFORM./Vera Livintsova/ High-school students from Pavlodar region won nine medals in the International Tournament "Computer Physics" held at the Institute of High Energy Physics, Protvino, Moscow Region (Russia); regional center "Ertis daryny" told Kazinform. | КАЗИНФОРМ/Вера Ливинцова/ - Декаду математики в Павлодаре под девизом «Казахстан встречает 51-ю Международную математическую олимпиаду» открыл турнир младших школьников специализированных учебных заведений. |
Soya milk factories were built in Pyongyang and farming villages to improve the health and nutrition of children and students and the Government took responsibilities for the supply of raw materials and the distribution of the milk. | Чтобы улучшить здоровье и питание детей и школьников, не только в столице - Пхеньяне, но и в деревнях созданы хозяйства для производства соевого молока и за счет государства ведется работа по обеспечению сырья, производству и снабжению. |
Project week is for showing the students the virtues of democracy. | Смысл проектной недели в том, чтобы объяснить ученикам преимущества демократии. |
He's under more pressure than the other students. | Ему гораздо труднее, чем другим ученикам. |
An ESL teacher in Portugal felt that 9:05's easy vocabulary and story made it simpler for students to engage with the material and use it after leaving school. | По словам португальских учителей английского, простая лексика и история 9:05 упрощают усвоение материала и помогают ученикам использовать его после завершения школы. |
Unbelievable! - Let my students enter. | Дайте моим ученикам пройти. |
Attention, faculty and students. | Внимание всем учителям и ученикам. |
I do that with all the new students. | Я делаю это со всеми новыми учениками. |
It's so amazing you bring in real live authors - to read to your students. | Здорово, что ты приглашаешь настоящих писателей, для встречи со своими учениками. |
In the case of Roma students, school mediators have been employed, in some schools, in order to make the program known and to facilitate the dialogue between teachers, pupils, parents and local community. | Что касается учащихся из числа рома, в некоторых школах прибегли к услугам школьных посредников, чтобы распространить информацию об этой программе и облегчить диалог между учителями, учениками, родителями и местным населением. |
He was further an Honorary Member of the Tokyo Chemical Society, the Society of Chemical Industry of Japan, and the Engineering Society, the last of which was established by students of Divers at the Engineering College. | Дайверс также был почетным членом Токийского химического общества, Общества химической промышленности Японии и Инженерного общества, последнее из которых было создано учениками Дайверса в Техническом колледже. |
He conceived his best-known piece, The Carnival of the Animals, with his students in mind, but did not finish composing it until 1886, more than twenty years after he left the Niedermeyer school. | В это же время Сен-Санс начал сочинять сюиту «Карнавал животных», которую он предполагал исполнить вместе со своими учениками, но закончил её лишь в 1886, более чем через двадцать лет после того, как покинул школу Нидермайера. |
Also in September, UNU-MERIT welcomed eight new students to its PhD programme in economics and policy studies of technical change. | Также в сентябре УООН/МЕРИТ зачислил восемь новых слушателей на курс в рамках программы получения докторской степени в сфере экономики и исследований политики в области технических изменений. |
Divinity School of Sv. Sava, Belgrade, 260 students | Семинария Св. Савы, Белград, 260 слушателей; |
Since 1990 there has been a considerable increase in the number of theological schools, as well as in the number of theological students. | Период после 1990 года характеризуется значительным ростом числа духовных учебных заведений, а также количества посещающих их учащихся и слушателей. |
The Academy for State and Social Construction, attached to the Office of the President, teaches a human rights course for its students. | В Академии государственного и общественного строительства при Президенте Республики Узбекистан для слушателей Академии преподается дисциплина "Права человека". |
Students prepare group position papers and present them in class on timely and/or controversial issues such as reporting on an enterprise's contributions to environmental problems Students consider cases with inherent ethical challenges and clarify, refine and gain insights as to their values. | с) Группам слушателей предлагается выработать мнение по какому-либо вопросу, изложить свое мнение и обсудить его в классе, а затем подготовить доклады с изложением своих замечаний |
Many of the students tweeted about the accident as it was happening. | Многие школьники писали в твиттер по ходу трагедии. |
During the first year of the second level students must choose from four different profiles: economics and society, science and technology; science and health; and culture and society. | В течение первого года обучения на втором уровне школьники должны выбрать одну из четырех специальностей: экономика и общество; наука и техника; наука и здравоохранение; и культура и общество. |
Therefore, the students studying in those areas are not well educated. | Поэтому школьники, обучающиеся в этих районах, плохо образованы. |
Through a study of the many different contexts in which they live, including social and economic inequalities and discriminatory social relationships that still permeate Brazilian society, students are offered the possibility of learning about Brazil, a complex and multifaceted country that is at times paradoxical. | Благодаря анализу различных условий, в которых они проживают, в том числе социально-экономического неравенства и дискриминации в социальных отношениях, которые по-прежнему характерны для бразильского общества, школьники и студенты получают возможность лучше узнать Бразилию, страну, отличающуюся сложностью и многообразием, носящими иногда парадоксальный характер. |
The high school closed in 2007, with students now traveling to Sunagawa, Akabira or Takikawa for their secondary education. | В 2007 году закрылась единственная старшая школа в городе, теперь школьники отправляются в Сунагаву, Акабиру или Такикаву для получения среднего образования. |
The students of Prague... are living the sweet life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
The students of Prague... enjoy the good life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
The thrust of our global effort should be on prevention, not restricted to the high-risk groups, but reaching out to all sections of the population in affected countries, particularly vulnerable groups such as students, youth, migrant workers, rural women and children. | Наши глобальные усилия должны быть сконцентрированы на профилактической деятельности и не ограничиваться группами риска, но затрагивать все слои населения пострадавших стран, в частности такие уязвимые группы как студенчество, молодежь, рабочие-мигранты, женщины и дети, проживающие в сельских районах. |
Above all the Springer group tried, in its newspaper, to label the students as rioters. | Прежде всего, концерн Шпрингер пытается в своей газете представить критически настроенное студенчество дебоширами и скандалистами. |
Students in Russia's metropolitan centres: ethnic identity and inter-ethnic relations | "Студенчество в многонациональных мегаполисах России: этническое самосознание и межэтнические отношения"; |