Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Students - Учащихся"

Примеры: Students - Учащихся
He highlighted the efforts being made in formal education to teach students by allowing them to experience the environment in gardens and parks, and also through the use of audio-visual materials. Он отметил прилагаемые в сфере формального образования усилия по обучению учащихся посредством предоставления им возможности для непосредственного соприкосновения с окружающей средой в садах и парках, а также с применением аудиовизуальных материалов.
UNICEF supported water networks improvement, benefiting 300 families in underserved communities in the West Bank and resulting in decreased spending on water and increased access to water for 958 students. ЮНИСЕФ оказывал поддержку улучшению сетей водоснабжения, благодаря которой получили помощь 300 семей из недостаточно обеспеченных услугами общин на Западном берегу, снизились расходы на водоснабжение и расширился доступ к воде для 958 учащихся.
Around 390 male and female teachers in the access restricted areas benefited from training of trainers and were able to reach 5,000 students with lessons on good hygiene practices. Около 390 учителей, как мужчин, так и женщин, прошли профессиональную подготовку инструкторов в районе ограниченного доступа и смогли охватить свыше 5000 учащихся занятиями по оптимальной практике в области гигиены.
Overseas secondary education is encouraged by the granting of bursaries, and a number of students have received secondary education in New Zealand at the expense of the Government of Pitcairn. Благодаря предоставлению стипендий стимулируется получение среднего образования за рубежом, и ряд учащихся закончил за счет питкэрнского правительства среднюю школу в Новой Зеландии.
In South Africa, the commemoration of United Nations Day on 24 October saw the information centre in Pretoria work together with more than 20 schools, reaching 16,000 students. В Южной Африке по случаю Дня Организации Объединенных Наций, отмечавшегося 24 октября, информационный центр в Претории работал с более чем 20 школами, охватив 16 тысяч учащихся.
(b) Take measures to ensure that students of African descent are protected from direct or indirect discrimination, stigmatization, symbolic and physical violence, and racist bullying. Ь) принимать меры для обеспечения защиты учащихся африканского происхождения от прямой или косвенной дискриминации, стигматизации, символического и физического насилия и травли на почве расизма.
The education system should ensure that all students learn in an environment free from racist and hostile attitudes of teachers and peers, and are protected therefrom. Система образования должна обеспечивать для всех учащихся обучение в обстановке, в которой нет проявлений расизма и враждебного отношения со стороны преподавателей и сверстников, и все должны быть защищены от таких проявлений.
Under the programme, all schools with 20 per cent or more indigenous students must offer a special curriculum in the indigenous language, taught by a member of the indigenous community concerned. В рамках этой программы во всех школах, в которых доля учащихся, принадлежащих к коренным народам, составляла не менее 20 процентов, должна была иметься специальная программа обучения на языке коренного населения, которую вел бы учитель, являющийся членом соответствующей коренной общины.
Support for schools was enhanced including provision of structured training for teachers and key school personnel commencing from the 2008/09 school year with a view to strengthening their skills in delivering preventive drug education and identifying at-risk students for providing assistance. С 2008/09 учебного года увеличивается помощь школам, включая спланированную профессиональную подготовку для учителей и ключевого школьного персонала с целью упрочения их навыков в построении профилактического антинаркотического образования и выявлении учащихся, попавших в группу риска, чтобы оказывать им помощь.
Schools can also make use of the existing funding flexibility under the NSS to arrange various groupings of students for different learning activities, making the best use of the school accommodation (including laboratories and special rooms) to maximise the learning outcome. В соответствии с НСШ школы также могут использовать гибкость имеющегося финансирования для формирования различных групп учащихся по различным направлениям специализации, максимально используя школьные помещения (в том числе лаборатории и специальные классы), чтобы добиться максимального учебного результата.
13.47 The Chinese Language Learning Support Centre, run by a tertiary institution, provides remedial programmes to NCS students, particularly the late starters in Chinese learning, after school hours or during holidays. 13.47 Центр поддержки обучению китайскому языку, который курирует одно из высших заведений, осуществляет корректирующее обучение НВКЯ учащихся, в частности тех, кто поздно начал изучать китайский язык, после школьных занятий или в праздничные дни.
13.50 Some commentators have concern that the opportunities of NCS students in accessing tertiary education have been affected in view of their standard in Chinese Language. 13.50 Некоторые комментаторы выразили беспокойство в связи с тем фактом, что возможности НВКЯ учащихся получить доступ к высшему образованию ограничиваются уровнем их владения китайским языком.
13.53 As explained in paragraph 13.25 of the previous report, we consider integration a better option than establishing schools specifically catering for NCS students to enhance their competitiveness for future academic and career opportunities. 13.53 Как было разъяснено в пункте 13.25 предыдущего доклада, мы считаем интеграцию лучшим вариантом, чем учреждение школ специально для обучения НВКЯ учащихся для повышения их конкурентоспособности с точки зрения будущих образовательных и профессиональных возможностей.
Notwithstanding this, individual schools may redeploy resources to teach other languages to meet the needs of their students provided that the curriculum offered as a whole will continue to be broad and balanced. Вместе с тем отдельные школы могут перегруппировать ресурсы, чтобы для удовлетворения потребностей своих учащихся преподавать другие языки при условии, что вся предлагаемая учебная программа будет широкой и сбалансированной.
13.60 In paragraphs 13.49 of the previous report, we explained that we encourage all ordinary schools to adopt the Whole School Approach to cater for learner diversity, including students with disabilities. 13.60 В пунктах 13.49 предыдущего доклада мы разъяснили, что призываем все школы применять универсальный школьный подход, чтобы обеспечить разнообразие контингента учащихся, включая учащихся с ограниченными возможностями.
With the operation of new schools these years, the provision of school places has been adequate to meet the demand arsing from the arrival of these students. С открытием новых школ в последние годы количество учебных мест достаточно, чтобы удовлетворить спрос, образующийся в результате прибытия этих учащихся.
It is an established education policy of Hong Kong to develop students' national identity, which is stated as one of the curriculum goals in the curriculum documents. Сформировавшаяся политика Гонконга в области образования нацелена на формирование у учащихся культурной самобытности, что закреплено в задачах преподавания учебных программ.
To encourage outstanding students who have financial difficulties to continue tertiary education, the EYAB established study grants, comprising student loans, scholarships, accommodation subsidies, travelling subsidies, etc. В целях поощрения наиболее успешных учащихся, испытывающих финансовые затруднения при поступлении в вузы, УДМО учредило гранты на учебу, состоящие из студенческих ссуд, стипендий, субсидий на оплату жилья, субсидий на поездки и т.д.
All educational institutions are prepared to have students with disabilities, including lifts (some with reachable control panels, or voice announcement system and/or Braille display), ramps, barrier-free toilets and dormitories. Все учебные заведения оснащены соответствующим оборудованием для учащихся с ограниченными возможностями, включая лифты (в некоторых из которых имеются легкодоступные панели управления, устройства для звукового оповещения и/или дисплеи с использованием системы Брайля), пандусы, доступные для инвалидов туалеты и комнаты отдыха.
In basic education, Music and Visual Arts are generally provided in schools while some other art forms, such as drama, media arts and dance are also offered to enrich students' arts experiences. В системе базового образования обычно преподают музыку и изобразительное искусство, хотя в некоторых школах учащихся обучают и другим жанрам, в частности драматическим, медийным и танцевальным видам искусства, чтобы обогатить их художественный вкус.
The MCC organizes annually 200 to 300 educational activities in the field of performing arts and audio-visual arts for children (including workshops to students of primary and secondary schools), youth and adults, encouraging community participation and creativity. КЦМ ежегодно проводит от 200 до 300 учебных мероприятий в области исполнительских и аудиовизуальных искусств для детей (включая занятия для учащихся начальной и средней школы), молодежи и взрослых, цели которых - приобщение населения к культурной жизни и поощрение самодеятельного творчества.
The Centre aims to stimulate and cultivate students' interest in science and, at the same time, enhance public understanding of science and technology through interactive exhibitions and programmes. Задача Центра - поощрять и культивировать интерес учащихся к науке и одновременно глубже знакомить население с проблемами науки и техники путем организации интерактивных выставок и программ.
(b) In the countryside and remote areas, the authorities have built residential facilities (dormitories, canteens) for the students who come from far away. Ь) В сельской местности и в регионах внутри страны органами власти открыты структуры приема (общие спальни, столовые) для учащихся, которые приезжают из отдаленных районов.
(b) Exempting all poor students from all forms of collection, both in public and private schools; Ь) освобождения всех нуждающихся учащихся от любых форм сборов как в государственных, так и в частных школах.
It remains concerned about the high dropout rate in upper secondary education, in particular of students with an immigrant background (art. 13). Комитет по-прежнему обеспокоен высоким уровнем отсева учащихся в старших классах средней школы, особенно учащихся из семей-иммигрантов (статья 13).