| Qualification, which is available to students who have completed three years of junior secondary education; | квалификация для учащихся, завершивших третий год среднего образования в колледже; |
| Diagnostic evaluation for students in the final grade of comprehensive school, strengthening of out-of-school education | преподавание основ анализа для учащихся последнего года обучения многопрофильных школ в целях расширения кругозора сверх школьной программы |
| Furthermore, additional supplementary reading books focusing on children's and women's rights have been developed for both primary and secondary-level students. | Помимо этого, новые книги для дополнительного чтения, в которых большое внимание уделяется правам детей и женщин, были подготовлены для учащихся начальной и средней школы. |
| provision of clothing, shoes and school supplies to 20% of students; | обеспечение одеждой, обувью, школьно-письменными принадлежностями 20% учащихся; |
| Number of students enrolled in public and private institutions, disaggregated by different education level (school year 2003/04) | Число учащихся в государственных и частных учебных заведениях с разбивкой по различным уровням образования (учебный год 2003/04) |
| In addition to training and capacity-building, awareness-raising and sensitization activities were organized for targeted communities and for students of elementary and secondary schools in several parts of the country. | Помимо обучения и наращивания потенциала ведется информационная и пропагандистская работа, охватывающая конкретные общины и учащихся начальных и средних школ в некоторых районах страны. |
| One-day training was conducted for 38 high school teachers and students on children's rights and physical punishment as a form of discipline. | Для 38 преподавателей и учащихся средней школы была проведена однодневная подготовка по вопросам прав детей и физического наказания как средства обеспечения дисциплины. |
| He asked whether universities abroad considered Turkmen students to be sufficiently qualified to pursue higher learning, given that secondary education in Turkmenistan ended at grade 9. | Выступающий интересуется, считают ли иностранные университеты туркменских учащихся достаточно подготовленными для получения высшего образования, учитывая, что среднее образование завершается в Туркменистане после 9-го класса. |
| What was the legal status of students who were currently studying abroad? | Каков правовой статус учащихся, которые в настоящее время проходят обучение за рубежом? |
| Multigrade ranking system for assessing students' educational levels; | многобальная рейтинговая система оценки образовательной подготовленности учащихся; |
| It is further concerned about well-documented information that a large number of Baha'i students were not admitted to university on the grounds of their religious affiliation. | Помимо этого, он обеспокоен документально подтвержденной информацией о том, что значительное число учащихся из числа бахаитов не были приняты в университет на основании их религиозной принадлежности. |
| Table 4 Distribution of students of general-education day schools by level of education | Распределение численности учащихся дневных общеобразовательных школ по уровням образования и студентов вузов |
| A curriculum, plan and set of teaching methods have been developed and tested for students of grades 510. | Разработаны учебная программа, план и учебно-методический комплект для учащихся 5-10 классов, проведена апробация. |
| With respect to the curriculum assessment of students, Part 8, Section 142 of the Education Act, 1999 states: 1. | Что касается оценок знаний учащихся, то в разделе 142 части 8 Закона 1999 года об образовании говорится: 1. |
| prepare students for the opportunities, responsibilities and experiences of adult life. | Ь) готовить учащихся к разнообразным возможностям, ответственности и испытаниям взрослой жизни . |
| 14.30 In an effort to improve and make education more accessible the Ministry of Education has instituted a scheme of zoning for admission and transfer of students. | 14.30 В попытке улучшить качество образования и сделать его более доступным Министерство образования учредило план районирования для принятия в учебные заведения и перевода учащихся. |
| In the year 2001, out of total of 1983, about 936 (47.2%) students enrolled were female. | В 2001 году из принятых 1983 учащихся девушки составляли примерно 936 человек (47,2 процента). |
| The school currently has 120 students aged between 14 and 31, from various countries (including Venezuela and Colombia). | 120 учащихся в возрасте от 14 лет до 31 года из различных стран (в том числе из Венесуэлы и Колумбии). |
| While exact figures are not available, it is estimated that students in such schools number in tens of thousands if not more. | Хотя точные данные об их численности отсутствуют, по оценкам, в таких школах обучаются десятки тысяч, а возможно и больше учащихся. |
| As of 1 September 200 (sic.), in the whole country there were 108,738 students and 537,398 pupils registered in schools of general education. | По состоянию на 1 сентября 2004 года в стране в целом насчитывалось 108738 студентов и 537398 учащихся общеобразовательных школ. |
| The female director-general of a newly established directorate general for students was in charge of the country's policies in the area of education. | Генеральным директором вновь созданного генерального директората по делам учащихся была назначена женщина, и ей было поручено курировать национальную политику в области образования. |
| Proportion of students starting first grade and completing sixth grade-a | Доля учащихся первого класса, достигающих шестого класса-а |
| In the area of demand reduction, the Government had taken measures to provide treatment, rehabilitation programmes and education campaigns for students and the general public. | В плане сокращения спроса правительство приняло меры по осуществлению программ лечения и реабилитации, а также по проведению просветительских кампаний среди учащихся и широкой общественности. |
| Thus far, 450 e-learning centres had been opened throughout the country, providing training opportunities to students in rural and urban areas. | В настоящее время по всей стране открыты 450 центров цифрового обучения, которые обеспечивают возможности обучения для учащихся из сельских районов и городов. |
| In the same period, 700,000 students who had been forced to abandon school due to poverty were able to return to their studies. | За это же время 700000 учащихся, которые из-за бедности были вынуждены покинуть школы, смогли вернуться к учебе. |