No. and percentage of students enrolled in |
Число и процентная доля учащихся, зачисленных в |
The introduction of the 12-year system of education had increased the numbers of both students and teachers in the educational system. |
Введение 12-летней системы обучения привело к увеличению числа как учащихся, так и преподавателей в системе образования. |
With regard to post-secondary education, disaggregated data on the number of students receiving vocational training as well as the types of training would be welcome. |
Что касается среднего специального образования, то оратор хотела бы получить дезагрегированные по полу данные о числе учащихся на курсах профессионального обучения, а также об имеющихся видах профессиональной подготовки. |
In October and November 2008, TFG forces have reportedly closed down 34 schools, including 7 universities, for security reasons, preventing some 30,000 students from attending classes. |
В октябре-ноябре 2008 года силы ПФПР, по имеющимся сведениям, закрыли 34 школы, в том числе семь высших школ, из соображений безопасности, лишив тем самым 30000 учащихся возможности посещать занятия. |
Viet Nam builds houses for poor ethnic minority people, promoting education and builds boarding schools for ethnic minority students. |
Вьетнам строит дома для малоимущих представителей этнических меньшинств, поощряет образование и создает школы-интернаты для учащихся из числа этнических меньшинств. |
Portugal informed that its Plan of Action for the Integration of Persons with Disabilities promoted a policy of inclusion of students with permanent special educational needs in the regular educational system. |
Португалия сообщила, что ее План действий по интеграции инвалидов способствует осуществлению политики включения учащихся с постоянными особенными потребностями в плане обучения в систему общего образования. |
Also in Burkina Faso, the Monegasque Cooperation was financing the construction and equipment of a college with the initial capacity of 200 students. |
Кроме того, "Монакское сотрудничество" финансирует в Буркина-Фасо строительство и оборудование колледжа, в котором первоначальная численность учащихся составит 200 человек. |
Finally, she would appreciate details on the implementation of Decree 2562 (2001) on the provision of public education to displaced students. |
Наконец, она была бы признательна за представление информации об осуществлении декрета 2562 (2001) об охвате государственным образованием учащихся из числа перемещенных лиц. |
Excellent results have already been obtained in propagating knowledge of the law and human rights and forming a concept of equality between men and women among elementary and middle-school students. |
Уже достигнуты прекрасные результаты в деле распространения знаний о законах и правах человека и ознакомления учащихся начальных и средних классов с концепцией равенства мужчин и женщин. |
The Policy notes that every section of the education system has a role to play in the education of students with special learning needs. |
В соответствии с этой политикой каждый раздел системы образования играет свою роль в обучении учащихся, для которых требуется специальная программа. |
An assessment of the programme has shown that the scheme has made a positive impact on the enrolment, attendance and retention among students, particularly amongst girls. |
Анализ результатов программы показал, что проведенные мероприятия положительно сказались на численности детей, поступающих в школу, и показателях посещаемости, а также помогли предотвратить отсев учащихся, особенно девочек. |
Elements for the development of civic and ethical skills among students in primary education |
"Воспитание гражданской позиции и привитие этических навыков среди учащихся начальной школы" |
Isuhis she one of those advanced students? |
Она, что, из этих продвинутых учащихся? |
Goal 2, by providing primary (500,000 students), secondary (300,000 students) and university (100,000 students) education |
цель 2, посредством предоставления начального (500000 учащихся), среднего (300000 учащихся) и высшего (100000 учащихся) образования; |
Free textbooks for the primary and secondary education have been provided, as well as free public transport for students and all other related benefits. |
Предоставляются бесплатные учебники для учащихся начальных и средних школ, вводится бесплатность общественного транспорта для школьников и предусмотрены другие соответствующие выплаты и льготы. |
Much is being done to develop students' religious awareness and world view, in keeping with the spiritual values of our people. Peace and mutual respect among faiths have always been among those values. |
Большая работа ведется по развитию религиозного сознания и мировоззрения учащихся в соответствии с духовными ценностями нашего народа, частью которых всегда были мир и взаимное уважение между различными конфессиями. |
The Committee is also concerned at the dropout rate of students from an immigrant background, including from upper secondary education (arts. 4, 5 and 6). |
Комитет также озабочен высокими показателями отсева учащихся из иммигрантской среды, в том числе из старших классов средней школы (статьи 4, 5 и 6). |
The objective is to establish classrooms where language and general study lessons in Japanese can be provided to students who have stopped attending school owing to economic difficulties. |
Программа преследует цель создания учебных классов, в которых можно преподавать японский язык и проводить уроки по общим предметам для учащихся, которые бросили занятия из-за экономических трудностей. |
A global videoconference brought together some 600 students from secondary educational institutions in five locations: the Dominican Republic, the Gambia, Ghana, the United States and Bermuda. |
Была проведена глобальная видеоконференция, в которой приняли участие около 600 учащихся средних учебных заведений из пяти мест - Гамбии, Ганы, Доминиканской Республики, Соединенных Штатов Америки и Бермудских островов. |
(b) Field trip for 160 students and teachers, from six Ghanaian schools, to the Cape Coast Castle UNESCO World Heritage Site organized by the United Nations Information Centre in Accra. |
Ь) организованная Информационным центром Организации Объединенных Наций в Гане поездка 160 учащихся и преподавателей из шести ганских школ к замку в Кейп-Косте, включенному ЮНЕСКО в список объектов Всемирного наследия. |
In 2009, there were 974 preschool educational institutions in Shenzhen: 346 elementary schools with 589,500 students, 285 primary and secondary schools with 316,000 students, and 20 secondary vocational schools with 47,000 students. |
В 2009 году в Шэньчжэне насчитывалось 974 дошкольных учебных учреждения, 346 начальных школ с 589,5 тыс. учащихся, 285 младших и средних школ с 316 тыс. учащихся, 20 средних профессионально-технических школ с 47 тыс. учащихся. |
The activity of primary education includes the upbringing and education of students of normal physical and mental development, and of students with disturbed psychological and/or physical development, primary musical education, additional education of particularly gifted students, and primary education of adults. |
Деятельность в области начального образования включает воспитание и образование учащихся с нормальным физическим и психическим развитием и учащихся с психическими и/или физическими нарушениями развития, начальное музыкальное образование, дополнительное образование особо одаренных учащихся и начальное образование взрослых. |
Free transport to and from school is provided for all students at all educational levels (primary, preparatory and the different branches of secondary education) and schools offer classes for students with special needs and students with Down's Syndrome. |
Обеспечена доставка учащихся в школу и к дому на всех образовательных уровнях (начальное, подготовительное и различные виды среднего образования), а в школах существуют классы для учащихся с особыми потребностями и учащихся с синдромом Дауна. |
The most frequent reasons are related to the lack of interest of students because of the lack of prospects for employment, or exclusion of students from the education process due to forfeiting the right to education, and the irresponsible attitude of students. |
Наиболее частые причины связаны с отсутствием интереса учащихся из-за отсутствия перспектив трудоустройства или с исключением учащихся из образовательного процесса вследствие утраты права на образование, а также с безответственным отношением учащихся. |
The Australian Government is committed to improving the quality of education for all Australian students, including those from low socio-economic backgrounds, particularly indigenous students and students from regional and remote areas. |
Правительство Австралии твердо привержено целям повышения качества образования для всех австралийских учащихся, в том числе выходцев из низших социально-экономических слоев, и в частности учащихся из числа коренного населения и учащихся из удаленных и труднодоступных районов. |