| Each year, more than 1,000 students and pupils take part in debating competitions in every province. | Ежегодно в каждой области в дебатных турнирах принимают участие более 1000 учащихся. |
| At the conclusion of each cycle an assembly is held bringing together students, family members, and teachers from the school. | По завершении каждого цикла проводится общее собрание для учащихся, членов их семей и школьных преподавателей. |
| With education becoming more and more globalized, an increasing number of students are seeking tertiary education abroad. | В условиях все большей глобализации образования растущее число учащихся стремятся получить высшее образование за рубежом. |
| Totally, 16 educators and 130 students were trained. | В целом подготовку прошли 16 педагогов и 130 учащихся. |
| But impediments such as lack of trained teachers and technical schools in rural areas reduce the opportunities for most students. | Однако в сельских районах возможности получения образования для большинства учащихся сокращаются в силу таких препятствий, как отсутствие квалифицированных учителей и технических училищ. |
| All schools within Liberia have sports programs which are mandatory for all students, irrespective of gender. | Во всех школах Либерии существует программа физического воспитания, которая является обязательной для всех учащихся, независимо от пола. |
| The teaching materials are prepared and designed in accordance with the students' educational needs and level of understanding. | Подготовка и разработка учебных материалов ведется с учетом образовательных потребностей и уровня знаний учащихся. |
| The students are periodically evaluated to verify what they have learnt. | Для определения степени усвоения материала периодически проводится оценка знаний учащихся. |
| The system of education ensures access to education to students with disabilities. | Система образования гарантирует доступ к образованию для учащихся с ограниченными возможностями. |
| This Act provides for bilingual education for all students and a revised curriculum that emphasizes Inuit culture in every aspect of the education system. | В нем предусмотрено обучение всех учащихся на двух языках, и предписана учебная программа, отводящая культуре инуитов особое место в каждом аспекте системы обучения. |
| Generally speaking, it can be seen that nutrition conditions for rural middle and primary-school students are gradually improving. | В общем плане состояние питания и здоровья сельских учащихся начальных и средних школ постепенно улучшается. |
| (d) Developing mechanisms to monitor students' nutrition and health. | В-четвертых, создан механизм мониторинга состояния питания и здоровья учащихся. |
| A third area of emphasis is enlarging the scope of financial aid for students in rural and remote areas. | В-третьих, увеличивается размер материальной помощи для учащихся в отдаленных сельских районах. |
| Fourth, the problem of students dropping out because of study difficulties has been effectively brought under control. | В-четвертых, осуществляется действенный контроль за отсевом учащихся из-за трудностей с обучением. |
| One of the reasons forwarded for this problem is the inability of the students to cope with the curriculum. | Одной из причин такого положения является невозможность учащихся усвоить учебную программу. |
| Planning of aid for educational networks, especially for secondary-school students. | Планирование помощи для образовательных сетей, особенно для учащихся средней школы. |
| Higher education is accessible to everyone, including students with special needs and vulnerable groups. | Высшее образование доступно всем, включая учащихся с особыми потребностями и уязвимые группы населения. |
| In the 2013/14 academic year, 12,396 students were studying Crimean Tatar as a subject and 6,840 as an optional course. | В 2013/2014 учебном году 12396 учащихся изучают крымско-татарский язык как предмет, 6840 - факультативно. |
| In 2006/07, the target population for this type of education was approximately 294,546 students. | В 2006/07 учебном году целевая группа населения для этого вида образования оценивалась в 294546 учащихся. |
| In addition to imparting knowledge, secondary education helps develop skills and competencies to prepare students for the labor market. | Помимо этих преподаваемых знаний среднее образование помогает сформировать навыки и умения для подготовки учащихся к выходу на рынок труда. |
| See the annex for the number of students in the interior. | Численность учащихся в глубинных районах указана в приложении. |
| The 12 year education system also diversified the elective courses offered on the basis of the interests and skills of the students. | Система двенадцатилетнего образования дает возможность преподавать различные дисциплины с учетом интересов и навыков учащихся. |
| The aim of the policy was the smooth inclusion of students from all countries in the Cyprus Educational System. | Политика направлена на плавное вхождение учащихся из всех стран в учебную систему Кипра. |
| It centres on the assessment of the educational attainments of students and the implementation of the right to education. | Он посвящен оценке успеваемости учащихся и осуществлению права на образование. |
| The report concludes with recommendations to strengthen human rights-based, holistic approaches to national assessments of the educational attainments of students. | В заключительной части доклада содержатся рекомендации по укреплению правозащитного и целостного подхода к национальным оценкам успеваемости учащихся. |