Related materials on the responsibility of individual's extremist and intolerant attitude have been developed for inculcating in the students through teacher training activities. |
Были подготовлены необходимые материалы в отношении ответственности лица за экстремизм и нетерпимость, с тем чтобы донести это до учащихся посредством подготовки учителей. |
To that end, minority advisers have been placed in secondary schools with a high proportion of students with a minority background. |
В этих целях в средних школах с большой долей учащихся, принадлежащих к меньшинствам, была введена должность специального консультанта. |
Overall, it was taking a long time to get acceptance for integration of SD and the interest for ESD among teachers and students varied. |
В общем и целом получение согласия на включение УР занимает много времени, при этом степень интереса к ОУР у преподавателей и учащихся различается. |
Number of students - total (in thousands) |
Общее число учащихся (в тыс.) |
Number of students in Primary and correspondent phase |
Число учащихся начальной и прочих ступеней образования |
The next day, some 600 students held a similar protest near the Presidential Palace, and roadblocks with burning tyres were erected. |
На следующий день в ходе аналогичной акции у Президентского дворца около 600 учащихся преградили дорогу, устроив завалы из горящих шин. |
Almost 60,000 students sat for various school examinations, which are scheduled to be completed by 6 April. |
Всего в различных экзаменах в учебных заведениях, которые должны завершиться к 6 апреля, приняло участие около 60000 учащихся. |
In many cases, the riotous and sometimes destructive behaviour of the students has spilled into the streets, straining the limited resources of the Sierra Leone Police. |
Во многих случаях антиобщественное и временами деструктивное поведение учащихся выливалось на улицы, что приводило к перенапряжению ограниченных ресурсов полиции Сьерра-Леоне. |
The disability-related expenses amount that caregivers can claim on behalf of their dependent relatives was raised to $10,000; students eligible for the DTC were also supported by these tax incentives. |
Сумма расходов по уходу за инвалидами, о возмещении которой могут ходатайствовать опекуны от имени своих родственников-иждивенцев, была повышена до 10 тыс. канадских долларов; эти налоговые льготы стали поддержкой также для учащихся, имеющих право на получение НЛИ. |
Proportion of total number of students as a percentage |
Удельный вес в общем числе учащихся, |
The publication was distributed to middle and high schools as well as education administrative agencies for use by teachers, students, and parents. |
Эта публикация распространялась среди учащихся средних и старших классов, а также в органах управления системой образования для учителей, учащихся и родителей. |
Sensitization courses on mental health have also been run for leading figures in local communities, school administrators, non-governmental organizations and families of students. |
Для руководителей местных общин, школьных администраторов, неправительственных организаций и семей учащихся проводились курсы по вопросам оказания психиатрической помощи. |
In 2005, 56,000 students studied in colleges, with 33,000 (58.9%) of them being women. |
В 2005 году в колледжах обучалось 56 тыс. учащихся, и среди них насчитывалось 33 тыс (58,9 процента) женщин. |
The following table shows the status of students of vocational training centers as of the 2005/2006 academic year: |
Следующая таблица показывает статус учащихся центров профессионально-технического обучения на 2005/2006 учебный год: |
In 2004, 13 per cent of the students who were accepted were men. |
В 2004 году 13 процентов учащихся таких курсов были лицами мужского пола. |
The impact of the training will reach 4,900 students all around the country; |
Благодаря семинару такой подготовкой будут охвачены 49000 учащихся страны; |
Rate of school attendance (total number of students) |
Уровень школьной посещаемости (общее количество учащихся) |
UNRWA also runs eight vocational training centres for nearly 6,500 students annually; 35 per cent of the trainees enrolled in the scholastic year 2006-2007 were women. |
БАПОР также организует работу восьми центров профессионального обучения примерно 6500 студентов в год; 35 процентов учащихся в 2006/07 учебном году составляли женщины. |
When assessing students for higher education, additional points may be awarded for applicants of the gender that is clearly under-represented. |
При оценке знаний учащихся во время поступления в высшие учебные заведения абитуриентам того пола, который в данной профессии оказывается в явном численном меньшинстве, могут начисляться дополнительные баллы. |
72 students given grants for university studies in physical education and sports in Cuba. |
на Кубе по специальности лиценциата физического воспитания и спорта обучаются 72 учащихся, получающие стипендию. |
ORT's commitment to countries in the former Union of Soviet Socialist Republics continues to increase, as the number of students in the region has increased dramatically. |
Обязательства ОРПП перед странами бывшего Союза Советских Социалистических Республик продолжают возрастать, учитывая стремительный рост количества учащихся в регионе. |
(b) 18 educational projects. 3,795 teachers and students benefited. |
Ь) 18 образовательных проектов, которыми охвачено 3795 учителей и учащихся; |
Develop prototype materials and awareness-raising tools for the benefit of educators, teachers and students worldwide |
разрабатывать типовые материалы и информационные средства для инструкторов, преподавателей и учащихся во всем мире; |
The number of students enrolled in primary schools, grades 1 to 5, reached 95 per cent in 2005. |
Число учащихся, охваченных начальным образованием - 1 - 5 классы - в 2005 году достигло 95 процентов. |
Surveys among students show decreases in methamphetamine use since 1999, although declines among young adults were not observed until 2005. |
Обследования, проведенные среди учащихся, свидетельствуют о том, что с 1999 года злоупотребление метамфетамином снижается, хотя до 2005 года сокращение такового среди совершеннолетней молодежи не отмечалось. |