In March 2012, the University held another disarmament seminar in Geneva, with 28 students participating. |
В марте 2012 года Университет провел еще один семинар по разоружению в Женеве с участием 28 учащихся. |
Curricular training in international humanitarian law is given on an ongoing basis to students of the armed forces in schools and training centres. |
Учебная подготовка по вопросам международного гуманитарного права проводится на текущей основе для учащихся из состава вооруженных сил в училищах и учебных центрах. |
Exploring humanitarian law is an international educational programme for students of the ages from 13 to 18. |
Проект «Исследуя гуманитарное право» представляет собой международную образовательную программу для учащихся в возрасте от 13 до 18 лет. |
Schools were damaged during armed confrontations, putting students at risk, in particular in Cauca. |
В ходе вооруженных столкновений школам причинялся ущерб и создавалась угроза для безопасности учащихся, особенно в Кауке. |
The IPC should inform Slovak users of intermodal transport and other interested groups (students and person concerned). |
ЦСИП должен информировать словацких пользователей услуг по интермодальным перевозкам и другие заинтересованные группы (учащихся и т.д.). |
This experiment has created a large influx and a noteworthy increase in numbers of students and branch centres. |
Данный эксперимент помог привлечь большое и заметно растущее число учащихся и открыть новые отделения центров грамотности. |
These are a series of four publications that are distributed to women students. |
Эта программа предусматривает издание четырех публикаций, которые распространяются среди учащихся женского пола. |
The guides cover various fields of life, and are designed to increase the students' vocabulary and enhance their general knowledge. |
Эти руководства посвящены различным сторонам жизни и рассчитаны на пополнение словарного запаса учащихся и углубление их общей базы знаний. |
Teachers enrich the class material by presenting illustrative examples that are suited to the various environments and backgrounds of the students. |
Преподаватели обогащают учебный материал, приводя примеры, которые подходят для различных условий жизни и обстоятельств учащихся. |
Teachers tend not to rely on diversified evaluation methods, and fail to take individual differences between students into account. |
Как правило, преподаватели не используют разнообразные способы оценки знаний и не учитывают индивидуальные особенности учащихся. |
This is not conducive to the effective use of students' capacities in developing the service provided in some community-based centres. |
Это не позволяет в полной мере использовать потенциал учащихся в развитии услуг, оказываемых некоторыми муниципальными центрами. |
The primary objective of the event was to promote the students' understanding of global peace and security issues. |
Главная цель мероприятия заключалась в повышении осведомленности учащихся по глобальным вопросам мира и безопасности. |
Some 400 students from schools in the Kathmandu Valley participated in the competition. |
В нем приняли участие порядка 400 учащихся школ из долины Катманду. |
The information centres in Brazzaville and Dar-es-Salaam organized tours of ancient slave ports for hundreds of students. |
Информационные центры в Браззавиле и Дар-эс-Саламе организовали экскурсии в древние порты работорговли для сотен учащихся. |
1 The communication contained 72 similar letters from students from the same high school. |
1 В сообщении содержится 72 аналогичных письма от учащихся той же средней школы. |
In this regard, special attention should be given to the possible vulnerability of students, in particular children from religious minorities. |
В этой связи особое внимание следует уделять возможным уязвимостям учащихся, в особенности детей из религиозных меньшинств. |
The exhibits and lectures brought together 6,212 students and teachers. |
Выставки и лекции посетили 6212 учащихся и преподавателей. |
The UNESCO Institute for Statistics created the Observatory of Learning Outcomes to monitor global trends in students' learning achievements. |
Институт статистики ЮНЕСКО создал Центр наблюдения за результатами обучения для отслеживания глобальных тенденций в области успеваемости учащихся. |
In Asia, countries have scaled up stipend programmes and introduced financial support mechanisms for ethnic minority students. |
В Азии страны расширили программы выплаты пособий и внедрили механизмы финансовой поддержки для учащихся из этнических меньшинств. |
During the past six months, UNDOF assisted with the crossing of 20 students and with 14 humanitarian crossings. |
За последние шесть месяцев благодаря содействию со стороны СООННР через КПП прошли 20 учащихся и 14 раз переправлялись гуманитарные грузы. |
There were currently 150,000 students and 10,256 teachers from indigenous peoples or nationalities in the bilingual education system. |
В настоящее время в системе двуязычного образования насчитывается 150000 учащихся и 10256 преподавателей из числа коренных народностей и национальностей. |
Nonetheless, Uzbek schools had enough textbooks in Cyrillic to teach students from the first to the eleventh grade. |
Тем не менее узбекские школы располагают достаточным количеством учебников на кириллице, чтобы обеспечить ими учащихся с 1 по 11 классы. |
Seminars, round tables and debates have been held for this purpose for teachers, students and parents. |
С этой целью для преподавателей, учащихся и родителей были организованы семинары, круглые столы, дебаты. |
It is further concerned at violence in schools and the cases of bullying among students. |
Он озабочен также насилием и случаями запугивания учащихся в школах. |
The Committee welcomes the initiatives of the State party to raise awareness about child's rights issues among teachers and students in the public education system. |
Комитет приветствует инициативы государства-участника по повышению осведомленности в вопросах прав детей среди преподавателей и учащихся государственной системы образования. |