| In addition, national, public and private universities offer a reduction of school tuition for such students, depending on their financial situation. | Наряду с этим национальные, публичные и частные университеты могут снижать стоимость обучения, учитывая материальное положение учащихся. |
| In Japan, a high percentage of students attend private schools for their secondary and higher education. | В Японии значительная доля учащихся получает среднее и высшее образование в частных учебных заведениях. |
| The number of students receiving some level of instruction in their Aboriginal language continues to rise. | Постоянно растет число учащихся, в той или иной мере обучающихся на языках коренных народов. |
| School districts implement school programmes, which focus on the needs of individual students and reflect equity issues in learning and instruction. | Школьные округа осуществляют программы школьного образования, которые предусматривают особое внимание к потребностям отдельных учащихся и отражают равное обращение в учебе и преподавании. |
| Certain students are selected to complete a year of study in Asia. | Производится отбор учащихся для годичных стажировок в Азии. |
| A number of British Columbia students study Japanese and Mandarin. | Ряд учащихся Британской Колумбии изучают японский язык и китайский язык. |
| Thousands of students study heritage or foreign languages, both within and outside the school system. | Тысячи учащихся как в рамках, так и вне школьной системы изучают языки своих народов или иностранные языки. |
| Also, a number of students are enrolled in French Immersion programmes. | Кроме того, ряд учащихся участвуют в программах изучения французского языка методом погружения. |
| A number of remote districts receive funding to provide accommodation to students who must live away from home to attend school. | Ряд отдаленных округов получают средства для обеспечения кровом учащихся, которые, чтобы посещать школу, вынуждены жить вдали от дома. |
| An increasing number of school districts are working in partnership with Aboriginal communities to find ways to make education more accessible to Aboriginal students. | Все большее число школьных округов сотрудничают с общинами коренных народов, с тем чтобы изыскать пути обеспечения большей доступности образования для учащихся, принадлежащих к коренному населению. |
| An increasing number of students receive their schooling from independent schools or at home. | Все большее число учащихся получает школьное образование в независимых школах или на дому. |
| To date, 20 school boards have adopted education equity plans affecting approximately 75,000 students. | К настоящему времени 20 школьных советов приняли подобные программы, охватывающие приблизительно 75 тыс. учащихся. |
| In 1995/96, programmes developed through these initiatives were serving the needs of 758 students. | В 1995/96 году разработанные в рамках этих инициатив программы охватывали 785 учащихся. |
| The Division assumed responsibility for the administration of French language programmes for 4,300 students in 20 schools throughout the province. | На Управление возлагается ответственность за организацию обучения на французском языке для 4300 учащихся в 20 школах по всей территории провинции. |
| More than 60,000 students were participating in cooperative education programmes in 1994. | В 1994 году программы производственного обучения охватывали более 60 тыс. учащихся. |
| In the 1994/95 school year, approximately 53,900 students were enrolled in such courses. | В 1994/95 учебном году такие курсы посещали приблизительно 53900 учащихся. |
| A secondary school had recently been opened for Russian students. | Недавно была открыта средняя школа для русских учащихся. |
| Most of the schools set up for Korean students were currently recognized as "miscellaneous" schools by the prefectural Governments. | В настоящее время большинство школ, учрежденных для корейских учащихся, признается правительствами префектур как "смешанные" школы. |
| Further dialogue is planned, involving all interested parties (education ministers, school directors, teachers, students and parents). | Планируется дальнейший диалог с участием всех заинтересованных сторон (министров образования, директоров школ, учителей, учащихся и родителей). |
| In addition, HIV/AIDS awareness was raised through briefings to some 900 students and staff of schools in the Mission area. | Кроме того, информирование о проблеме ВИЧ/СПИДа осуществлялось через посредство брифингов для примерно 900 учащихся и сотрудников школ в районе действия Миссии. |
| The forced halt to education in those regions greatly increased the desire of students - that is, children - to learn. | Насильственное прекращение занятий в этих районах вызвало значительное усиление желания учащихся - т.е., детей - учиться. |
| These measures hampered the normal functioning of schools and created difficulties for teachers and students alike in accessing schools. | Эти меры препятствовали нормальному функционированию школ и в равной мере создали трудности для преподавателей и учащихся в отношении доступа в школы. |
| Seventeen teachers and 14 students were still in detention. | Семнадцать преподавателей и 14 учащихся продолжают находиться под стражей. |
| This year 99,748 students attend 33,012 AIS courses. | В этом году 99748 учащихся посещают 33012 курсов ДУП. |
| Half of the graduates identified racial discrimination as a serious problem for secondary students. | Половина выпускников заявили, что расовая дискриминация представляет собой серьезную проблему для учащихся средних школ. |