| Spain is trying to meet the constant enrolment demands of foreign students. | Предусматривается удовлетворить растущий спрос на образование со стороны иностранных учащихся. |
| There is general access to higher education for students holding an upper secondary school leaving examination. | Высшее образование является общедоступным для учащихся, сдавших выпускные экзамены в средней школе второй ступени. |
| Over 800 students in Italy and Spain took part in these discussions over a two-week period. | В этих дискуссиях в течение двух недель принимали участие свыше 800 учащихся в Италии и Испании. |
| The Government is working actively to make higher education studies accessible to new groups of students and achieve more balanced recruiting. | Правительство проводит активную работу по обеспечению доступа к высшему образованию новых групп учащихся и достижению большего равновесия при приеме на учебу. |
| Universal primary education has been achieved and the number of students dropping out from schools is decreasing. | Задача всеобщего начального образования выполнена, а отсев учащихся из школ сокращается. |
| The school curriculum should reflect the life and reality of students. | Учебные программы должны отражать жизнь и окружающую учащихся реальность. |
| In 1999 the Ministry of Education held a seminar for upper secondary schools with a large number of bilingual students. | В 1999 году министерство образования провело семинар для средних школ второй ступени с большим количеством двуязычных учащихся. |
| Activities aimed at sensitizing students to human rights issues are regularly held in the classes. | На занятиях в классах регулярно проводятся мероприятия по привлечению внимания учащихся к вопросам прав человека. |
| The Galilee school accommodated 608 students in grades 10, 11 and 12. | В Галилейской школе в 10, 11 и 12 классах обучались 608 учащихся. |
| Al-Aqsa school accommodated 444 of students in grades 10, 11 and 12. | В Аль-Аксанской школе занимались 444 учащихся 10, 11 и 12 классов. |
| Concern is also expressed at the increasing incidence of violence among students. | Беспокойство вызывает также рост насилия среди учащихся. |
| To reach a larger number of students, several countries developed distance-learning options. | Для привлечения большего числа учащихся некоторые страны предусмотрели заочные варианты обучения. |
| As of 30 September 1989, there were 64,699 students attending 494 private schools in Ontario. | По состоянию на 30 сентября 1989 года 494 частные школы в Онтарио посещали 64699 учащихся. |
| Church schools set aside a limited number of places for some students on humanitarian grounds. | В церковных школах определенное количество мест резервируется для учащихся, зачисляемых по гуманитарным соображениям. |
| The Committee also expresses its concern at the high dropout rates among Roma students. | Кроме того, Комитет выражает беспокойство в связи с высокими показателями отсева из учебных заведений учащихся из числа рома. |
| 19 schools, 4,000 students and 300 teachers; | 19 школ, 4 тыс. учащихся и 300 преподавателей; |
| For example, 89 per cent of registered nursing students are women. | Так, например, на курсах медицинских сестер 89 процентов учащихся составляют лица женского пола. |
| Its regular training activities are directed at workers' and employers' organizations, as well as students and teachers from various academic institutions. | Обычные учебные мероприятия МОТ рассчитаны на организации рабочих и трудящихся, а также учащихся и преподавателей различных учебных заведений. |
| In addition, 50 per cent of the students in newly established satellite schools had to be girls. | Кроме того, 50 процентов контингента учащихся во вновь созданных периферийных школах должны составлять девочки. |
| Some observations made by the Hubble Space Telescope have been requested and will be investigated by high-school students. | Некоторые наблюдения с помощью космического телескопа Хаббла были проведены по просьбе учащихся старших классов с целью их анализа. |
| There is also a technical and vocational college with 198 enrolled students. | Помимо этого, имеется технический колледж, в котором обучаются 198 учащихся. |
| There are gender differences in terms of the distribution of students between the various streams in the first year of upper secondary school. | Существуют гендерные различия в плане распределения учащихся между различными направлениями учебы на первом году обучения в старших классах средней школы. |
| In health and care taking, 80 percent of the students are women. | В сфере здравоохранения и попечения 80 процентов учащихся составляют женщины. |
| The Committee notes with deep concern reports that violence in schools is widespread, particularly among students. | Комитет отмечает с глубокой озабоченностью сообщения о том, что в школах широко распространено насилие, особенно среди учащихся. |
| Comparative studies of third and fourth grade students in language and mathematics have been undertaken. | Были проведены сравнительные исследования по оценке знаний учащихся третьего и четвертого классов по языку и математике. |