The Government suggests the use of content filters to limit the access of students to harmful Web sites and information. |
Правительство предлагает использовать ассоциативные фильтры в целях ограничения доступа учащихся к ШёЬ-сайтам и информации вредного содержания. |
Desks were also provided for 50 of these students. |
Были также обеспечены парты для 50 из этих учащихся. |
Number of students enrolled, and number of trained teachers. |
Число учащихся и число подготовленных учителей. |
Since the project would serve about 10 million students, immense financial and human resources needed to be mobilized. |
С учетом того, что этот проект охватывает около 10 млн. учащихся, необходимо мобилизовать огромное количество финансовых и людских ресурсов. |
The Committee notes the need for further reform in the school sector to improve the quality of education and prevent students from dropping out. |
Комитет отмечает необходимость дальнейшего реформирования школьного сектора с целью повышения качества образования и сокращения отсева учащихся. |
A growing number of enquiries are from students and are received through electronic mail. |
Растет число запросов, поступающих от учащихся, а также по электронной почте. |
More than 500,000 students have dropped out of schools since 1995. |
С 1995 года более 500000 учащихся бросили учебу. |
Three out of four students transfer to the Leaving Certificate programme which is of two years' duration. |
Три четверти учащихся выбирают этот двухлетний курс, по завершении которого проводятся выпускные аттестационные экзамены. |
A daily grant per student is paid to Irish-speaking households providing accommodation for students attending Irish language courses in the Gaeltacht. |
Ежедневное пособие на каждого учащегося выплачивается тем ирландскоговорящим семьям, которые предоставляют жилье для учащихся, посещающих курсы ирландского языка в гэльских районах. |
The Special Education Review Committee has made detailed recommendations on meeting the needs of students in each category of disability. |
Комитет по обзору форм специального образования подготовил подробные рекомендации относительно удовлетворения потребностей учащихся по каждой категории инвалидности. |
Public school teachers have a responsibility to regulate the behaviour of students. |
Преподаватели государственных школ обязаны поддерживать дисциплину среди учащихся. |
Of students in institutes of higher education and at specialized secondary educational institutions 51.3% are women. |
Среди студентов вузов и учащихся средних специальных учебных заведений женщины составляют свыше 51,3%. |
Serb students have been accused of several ethnically coloured abuses against their Croat fellows and of vilification of Croatian symbols. |
Сербские учащиеся были обвинены в совершении нескольких этнически мотивированных нападок на хорватских учащихся и в надругательстве над хорватскими символами. |
820 people drawn from among young fishermen, farmers and agriculture students |
820 человек из числа молодых рыболовов, работников сельского хозяйства и учащихся сельскохозяйственных учебных заведений |
The number of school-going students increased rapidly from 1950 onwards. |
С 1950 года число учащихся школ стало резко возрастать. |
On a general basis, structures for educational assessment of students need to function at three levels. |
В целом структуры оценки успеваемости учащихся должны функционировать на трех уровнях. |
However, it is a cause of very real anxiety for many students and their parents. |
Такая система, однако, порождает настоящий стресс у многих учащихся и их родителей. |
The Government will actively encourage the development of special arrangements for such students in all colleges. |
Правительство будет активно поощрять принятие специальных мер в интересах таких учащихся во всех высших учебных заведениях. |
The type of course and the teaching approaches and methods must take into account the needs of mature students. |
Потребности учащихся зрелого возраста должны учитываться при разработке соответствующих курсов и подходов, а также методов преподавания. |
Some compulsory schools still run double shifts (morning and afternoon) to accommodate all students. |
Некоторые обязательные начальные школы по-прежнему работают в две смены (утреннюю и вечернюю), для того чтобы можно было охватить всех учащихся. |
In 1995 about 18,000 students attended upper secondary schools, approximately 85 per cent of those completing compulsory education. |
В 1995 году приблизительно 18000 учащихся посещали занятия в старших классах средней школы, что составляет приблизительно 85% от числа лиц, закончивших обязательную начальную школу. |
More than 6,716 students took part in this programme in 1992/93. |
В 1992/93 году этой программой воспользовались более 6716 учащихся. |
In 1986, the EEO programme expanded the basis of its service to provide summer employment opportunities for post-secondary students. |
В 1986 году программа РВЗ была расширена с целью обеспечения возможностей в области трудоустройства в летнее время для учащихся в рамках системы послешкольного образования. |
A number of students have access to sponsorship to cover tuition, as well as some living expenses. |
Ряд учащихся получают стипендии для оплаты учебы, а также некоторых расходов, связанных с проживанием. |
This report examines issues related to disruptive students, integration and quality of school life. |
В этом докладе рассматриваются вопросы, касающиеся недисциплинированных учащихся, интеграции и качества школьной жизни. |