According to Polytechnic University of the Philippines, 73% of the students of e-learning have got jobs. |
По данным Политехнического университета Филиппин 73 процента от общего числа учащихся проекта электронного обучения получили работу. |
It introduces the universal values of Spirituality, an accurate taste for Solidarity practices in students' characters. |
В ходе такой подготовки пропагандируются универсальные духовные ценности и у учащихся формируется правильное понимание солидарности. |
The kits assisted about 70,000 students to continue their education during closures. |
Благодаря этим комплектам примерно 70000 учащихся смогли продолжать свое обучение в период закрытия территорий. |
Secondly, measures have been undertaken to raise the awareness of children (students) as well as parents. |
Во-вторых, осуществляются меры в целях повышения уровня информированности детей (учащихся) и родителей. |
Alongside with studies the RRC provides medical and psychological assistance, organises sports and recreation activities for its students. |
Наряду с обучением РЦР оказывает медицинскую и психологическую помощь, организует спортивные и развлекательные мероприятия для своих учащихся. |
In their turn, at private pre-school education establishments the procedure for the enrolment of students is established by the founder. |
В свою очередь в частных дошкольных учреждениях процедура зачисления учащихся определяется основателем такого учреждения. |
Special educational programmes for students with mental development disorders are planned for a period of 9 years. |
Программы специального образования для учащихся с отставанием в умственном развитии планируются на период девяти лет. |
The total number of students enrolled in secondary schools increased in 2002/03 by approximately 1.9 per cent, exceeding 1 million. |
В 2002/03 году количество учащихся в колледжах увеличилось приблизительно на 1,9% и превысило 1 млн. человек. |
Approximately 3,400 students from 11 schools benefited from the programme. |
Участниками этой программы стали приблизительно 3400 учащихся из 11 школ. |
foreign and Greek repatriate students (boys and girls) |
учащихся из числа иностранцев и греческих репатриантов (юношей и девушек). |
In the past years, therefore, an increasing financial contribution is required from the students. |
В последние годы поэтому система образования нуждается в дополнительных финансовых вливаниях со стороны учащихся. |
The argument used is the possible negative influence on other students. |
Используемый при этом аргумент - возможное негативное влияние на других учащихся. |
The exception is the Vanuatu Nursing School where 60 per cent of students are female. |
Единственным исключением является Школа медицинских сестер Вануату, в которой женщины составляют 60 процентов учащихся. |
Poor material situation keeps the number of Roma students much below the actual wish of the secondary pupils to study. |
Неблагоприятное материальное положение в значительной степени сдерживает фактическое желание ряда учащихся средней школы из числа рома продолжать образование. |
A total of 1,500 students attended the program during 2001. |
В 2001 году по этой программе обучалась 1500 учащихся. |
Thus students are enrolled at the Carnegie School of Home Economics and at the Government Technical Institute. |
Для удовлетворения этой потребности таких учащихся принимают в Училище национальной экономики им. Карнеги и Государственный технический институт. |
These secondary schools are equipped with dormitories and supplies to accommodate students who live in distant areas. |
Эти средние школы располагают общежитиями и получают соответствующее снабжение и поэтому могут размещать у себя учащихся, проживающих в отдаленных районах. |
The subject is, however, not forced on students. |
Вместе с тем этот предмет не является обязательным для учащихся. |
When designing school curricula and structures, the Luxembourg authorities aimed to guarantee the best opportunities to all students. |
При разработке школьных учебных программ и создании организационных структур компетентные органы Люксембурга стремятся обеспечить наилучшие возможности для всех учащихся. |
(b) Reports suggesting that violence in school is widespread, in particular among students. |
Ь) сообщениями, указывающими на то, что насилие в школах является широко распространенным явлением, особенно среди учащихся. |
The issues of equal opportunities for women and men are addressed in the textbooks for cultivation of the students' civic, moral positions. |
Вопросы равенства возможностей женщин и мужчин излагаются в учебниках таким образом, чтобы выработать у учащихся гражданскую, нравственную позицию. |
In the 2003-2004 academic year girls accounted for 51.2% of students at all educational establishments. |
В 2003/04 учебном году девушки составляли 51,2 процента учащихся всех учебных заведений. |
3.3.7 Provide gender sensitization to all students through curriculum areas. |
3.3.7 Ознакомление с гендерной проблематикой всех учащихся в рамках учебных программ. |
3.3.14 Strengthen work experience programmes for students |
3.3.14 Совершенствование программ приобретения трудового опыта для учащихся. |
An essay competition was organized for primary, middle and secondary level students at the federal and provincial levels in May 2003. |
В мае 2003 года были организованы конкурсы сочинений для учащихся начальных и средних школ на федеральном и провинциальном уровне. |