Women's studies also helped to sensitize students to gender issues, whereas higher education alone often did not. |
Исследования по женской проблематике также повышают осведомленность учащихся по гендерным вопросам, в то время как само по себе высшее образование зачастую не касается таких вопросов. |
The Ministry of Education supports an ongoing programme of orienting students in career guidance. |
10.10 Министерство просвещения поддерживает осуществляемые программы профессиональной ориентации учащихся. |
At present, SPHE is being mainstreamed in all our post-primary schools as a core element of the curriculum for Junior Cycle students. |
В настоящее время во всех средних школах Ирландии СПХЕ включается в учебные программы для учащихся младших классов в качестве важнейшего компонента. |
The number of schools, students and teachers increased by approximately 77 percent. |
Число школ, учащихся и учителей увеличилось примерно на 77 процентов. |
The number of schools and students at all levels has been steadily rising. |
Неуклонно растет число школ и учащихся на всех уровнях. |
Without such subsidies, Roma students have to give up their studies owing to social pressures. |
Отсутствие пособий вынуждало учащихся рома прекращать обучение из-за социальных проблем. |
NCHRK recommended that measures be taken to guarantee the right to education for students from low-income families. |
КНКПЧ рекомендовала принять меры с целью гарантировать право на образование для учащихся из семей с низким доходом70. |
Transportation for students is also provided for by the Government. |
Правительство также обеспечивает транспорт для учащихся. |
Promoting education options for students 12 to 15 years of age; |
содействовать образованию на основе выбора для учащихся в возрасте от 12 до 15 лет; |
These interventions are aimed at preventing disadvantaged students from leaving school and joining the ranks of the unemployed. |
Эти мероприятия осуществляются с целью не допустить ухода неблагополучных учащихся из школы и пополнения ими рядов безработных. |
A total of 18 visually impaired students were mainstreamed into regular schools. |
В общей сложности 18 учащихся с дефектами зрения были переведены в обычные школы. |
In the West Bank during the reporting period, 14 UNRWA students were injured as a result of the ongoing conflict. |
В течение отчетного периода на Западном берегу вследствие продолжающегося конфликта ранения получили 14 учащихся БАПОР. |
According to the United Nations/World Bank needs assessment, one quarter of students had not been attending school regularly. |
По оценке потребностей, проведенной Организацией Объединенных Наций/Всемирным банком, четвертая часть учащихся посещает школу нерегулярно. |
There is also a fellowship programme available for students at second and third-level institutions. |
Для учащихся образовательных учреждений второго и третьего уровня также предусмотрена программа стипендий. |
In most countries, schools are principally responsible for student career counselling and guiding students into higher education or the professions. |
В большинстве стран школы несут основную ответственность за консультирование учащихся и содействие им в выборе высшего учебного заседания или профессии. |
China disseminated educational guidelines on HIV/AIDS prevention for students in primary and middle schools. |
Китай распространил среди учащихся начальных и средних школ учебное руководство по предупреждению ВИЧ/СПИДа. |
Bahrain launched a project to expand the use of ICT in education and provide ICT training to all students. |
В Бахрейне начал осуществляться проект по расширению использования ИКТ в сфере образования и обеспечению подготовки всех учащихся по вопросам ИКТ. |
The increase of students has placed great strains on the school infrastructure, resulting in overcrowded classrooms with poor facilities. |
Увеличение числа учащихся создало огромную нагрузку на школьную инфраструктуру, что привело к переполнению классов при общем плохом состоянии школьных объектов. |
Country teams have developed materials for use by both students and teachers that have been positively received in classrooms. |
Страновые группы разработали как для учащихся, так и для преподавателей материалы, которые были положительно восприняты школьной аудиторией. |
This is one of the favourite topics of students and teachers. |
Это одна из любимых тем учащихся и преподавателей. |
In 2004, 48 per cent of vocational and educational training students were women. |
В 2004 году на долю женщин приходилось 48 процентов учащихся в системе профессионально-технического обучения. |
No such case has presented itself on the issue of the expulsion of pregnant students. |
Однако в отношении исключения из школы беременных учащихся подобного прецедента не было. |
Case law was reaffirmed concerning discrimination against students on the grounds of maternity. |
Многочисленные случаи дискриминации учащихся по причине материнства. |
The Ministry of Education and Research has commissioned studies to clarify the reasons of learning difficulties and dropping out of students. |
По заказу министерства образования и науки проводились исследования для выяснения причин трудностей в усвоении учебного материала и отсева среди учащихся. |
gypsy students (boys and girls) |
учащихся из числа цыган (юношей и девушек) |