| In the camps there are 27,883 students including 14,169 girls. | В лагерях находится 27883 учащихся, включая 14196 девочек. |
| Additionally, during the reporting period, MoE has adopted a number of change initiatives in increasing the number of girl students. | В ходе отчетного периода МО предприняло ряд инициатив по переменам с целью повышения числа учащихся девочек. |
| According to a quota system, scholarship for students with disabilities is being provided. | В соответствии с системой квот выделены стипендии для учащихся и студентов-инвалидов. |
| In recent years gender projects targeted at students from basic and higher education have also been being developed. | В последние годы разрабатывались также проекты гендерной направленности, ориентированные на учащихся учебных заведений базового и высшего уровня. |
| For theoretical faculties, the balance is tipping in favour of women students, who account for 55.8 per cent of total enrolment. | На факультетах теоретических наук баланс опять-таки складывается в пользу студенток, которые составляют 55,8 процента общего числа учащихся. |
| This scheme enhances active learning capacity of students, and works in conjunction with food production and nutrition education initiatives in schools. | Эта программа повышает способность учащихся активно усваивать знания и осуществляется в комплексе с инициативами по организации в школах обучения по вопросам производства продовольствия и рационального питания. |
| In high schools, the number of enrolled students has been on the increase year after year. | С каждым годом увеличивается число учащихся, зачисленных в средние школы. |
| Activities directed at social protection of students are also being implemented. | Кроме того, предусмотрены мероприятия по социальной защите учащихся. |
| Funds are allocated to schools for all students, including foreigners. | Школам выделяются средства для всех учащихся, включая иностранцев. |
| State secondary education establishments reported an average of 11.6 serious incidents per 1000 students. | В государственных средних учебных заведениях регистрировалось в среднем 11,6 серьезных инцидентов на 1000 учащихся. |
| The annual report on public safety measures lists the acts of a racist or anti-Semitic nature committed in educational establishments against teachers and students. | В ежегодном докладе о проделанной работе в области общественной безопасности учитываются акты расистского и антисемитского характера, совершенные в школах в отношении учителей и учащихся. |
| Increasing numbers of students with difficulties are benefiting from personalized plans for success in education in which their families are directly and deeply involved. | Все больше и больше учащихся, испытывающих трудности, могут воспользоваться индивидуальными проектами повышения успеваемости, которые напрямую и активно предполагают участие в этом процессе семьи. |
| This is examining whether the appropriate supports are in place for English as an Additional Language students. | В ходе этого обзора определяется, как обеспечивается соответствующая поддержка учащихся, изучающих английский язык в качестве дополнительного. |
| A flexible curriculum that can be adapted to diverse groups and students | подготовки гибких программ обучения, в которых учитывалась бы ситуация различных групп и учащихся. |
| This upgrade includes a Psychological Support Unit, set up to give service to teaching personnel and parents of students. | Такая реорганизация включает создание Отдела психологической поддержки, учрежденного для обслуживания преподавательского состава и родителей учащихся. |
| Altogether, 5,644 students are taught in Crimean Tatar. | Всего на крымско-татарском языке обучаются 5644 учащихся. |
| Youth projects and scholarships to support gifted students and study abroad | Молодежные проекты и гранты на поддержку талантливых учащихся и учебу за рубежом; |
| Armenia had also created a school curriculum for students in the higher grades, which would be implemented starting in September 2010. | Армения также разработала учебную программу для учащихся старших классов, которая будет применяться с сентября 2010 года. |
| Only one out of 20 students entering the State education system completed education. | Лишь один из 20 учащихся, поступивших в государственные учебные заведения, заканчивает образование. |
| Weekly classes regarding the environment, commerce and business are conducted for assigned Youth Affairs students. | Еженедельные занятия по вопросам окружающей среды, торговли и предпринимательства организуются для специально отобранных Управлением по делам молодежи учащихся. |
| This involves monthly meetings with community leaders, weekly lectures with students from the Youth Affairs directorate programs and school visitations. | Это сопряжено с проведением ежемесячных встреч с руководителями общин, еженедельных лекций для учащихся в рамках программ Управления по делам молодежи и посещений школ. |
| However, it should respect diverse national contexts and take into account the evolving capacities of students receiving the education. | Однако оно должно быть основано на уважении различных национальных условий и учитывать развивающие способности учащихся, получающих образование. |
| The programme was later transformed into a stipend programme that was currently planned to cover 60 per cent of enrolled students. | Эта программа была впоследствии трансформирована в программу выплаты стипендий, которая, по планам, должна охватить 60 процентов учащихся. |
| To ensure that students succeed, the networks primarily rely on a new form of organization. | Для обеспечения успеваемости учащихся эти сети школ опираются, прежде всего, на новую организацию. |
| It aims at developing students' intellectual, creative, practical and physical skills and abilities. | Оно направлено на развитие интеллектуальных, творческих, практических и физических навыков и способностей учащихся. |