There are 13 primary schools - 11 Government-run, 1 private and 1 services school - with a total of 3,723 students enrolled. |
Имеется 13 начальных школ - 11 государственных, 1 частная и 1 ведомственная, - в которых занимались в общей сложности 3723 учащихся. |
Most students are unable to enrol in or reach universities outside their locality and teachers are at times unable to reach the workplace regularly. |
Большинство учащихся не могут зарегистрироваться в качестве студентов университетов или посещать их за пределами своих населенных пунктов, и учителя порой не могут регулярно выходить на работу. |
Promotion rates for students at the end of secondary school |
Процент выпуска учащихся по окончании полного среднего образования |
Preliminary results from the ongoing Global School-based Health Survey, conducted among students 13 to 15 years old, shows significant levels of physical violence within dating relationships. |
Предварительные исследования, проведенные в рамках глобального обследования состояния здоровья в школах среди учащихся в возрасте от 13 до 15 лет, свидетельствуют о том, что физическое насилие часто происходит во время свиданий. |
Similarly, most students and teachers who are living behind the Barrier face long delays, resulting in regular missed classes and longer commutes to schools. |
Вместе с тем большинство учащихся и преподавателей, живущих за «стеной», сталкиваются с продолжительными задержками, результатом чего является регулярное непосещение занятий и увеличение времени проезда в школы. |
Mass abductions of thousands of individuals, mostly students and teachers, to participate in political demonstrations and mass rallies took place throughout the reporting period. |
В течение отчетного периода происходили массовые похищения тысяч людей, преимущественно учащихся и учителей, для участия в политических демонстрациях и митингах. |
Schools were sometimes attacked when students were present, or attacks were initiated from schools by CPN-M, leading to further retaliation. |
В ряде случаев школы подвергались ударам во время нахождения в них учащихся, либо же КМПН начинала свои операции из школ, по которым затем наносились ответные удары. |
Copies of the Convention on the Rights of the Child for teachers and students |
Экземпляры Конвенции о правах ребенка для учителей и учащихся |
In response to repeated calls by the General Assembly that Member States should provide study and training opportunities for the inhabitants of Non-Self-Governing Territories, 590 Saharawi students were currently studying in Cuba. |
В ответ на многократные призывы Генеральной Ассамблеи к странам-членам предоставить населению несамоуправляющихся территорий возможности получения образования и профессиональной подготовки 590 учащихся из Сахары в настоящее время обучаются на Кубе. |
The technical courses are based on specific curricular structures, intended to train students who are still in high school or who have already graduated. |
Технические курсы имеют конкретные учебные программы, предназначенные для подготовки учащихся, которые еще посещают общеобразовательную школу или уже ее окончили. |
Some 1,000 teachers in Montenegro and some 3,000 in Serbia were trained in active learning methods, reaching 20,000 students. |
Примерно 1000 учителей в Черногории и около 3000 учителей в Сербии, которые работают в общей сложности с 20000 учащихся, прошли специальную подготовку в целях овладения методами активного обучения. |
It regrets the limited amount of information provided on the representation of students in schools and how their views are taken into account. |
Он сожалеет об ограниченности представленной информации о том, кто представляет интересы учащихся в школах и каким образом их взгляды принимаются во внимание. |
Likewise, academic, cultural and recreational activities are carried out with the aim of fostering and reinforcing the students' creativity, identity, values and knowledge. |
Одновременно организуются учебные, культурные и реакреационные мероприятия, имеющие своей целью развивать и укреплять творчество, самобытность, ценности и знания учащихся. |
For their part, students will be encouraged to excel by the granting of prizes. |
Что касается учащихся, то их успехи в учебе будут поощряться наградами. |
The Indian and Métis Education Development programme provides funding to school divisions for innovative projects which address the needs of Indian and Métis students. |
В рамках программы развития образования для индейцев и метисов выделяются финансовые средства школьным отделам в целях реализации экспериментальных проектов по учету потребностей учащихся из числа индейцев и метисов. |
These petitions, which are addressed to the Secretary-General of the United Nations, have been signed by thousands of students from Nagasaki and Hiroshima. |
Эти петиции, адресованные Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, подписаны тысячами учащихся из Нагасаки и Хиросимы. |
Her Government recognized that reporting education outcomes by population and subgroup helped to identify students whose needs were not being met and it aimed to support other countries to do the same. |
Правительство страны признает, что подготовка отчетов о достижениях в сфере образования с разбивкой по группам и подгруппам населения позволяет выявлять учащихся, чьи потребности не удовлетворяются, и ставит своей целью оказывать другим странам помощь в осуществлении такой же деятельности. |
The aforementioned comprehensive self-improvement course for young people was started two years ago and has had a significant impact on families, communities, students and teachers. |
Упоминавшиеся выше курсы комплексного повышения образовательного уровня молодежи были созданы два года назад и пользуются большой поддержкой со стороны семей, общин, учащихся и преподавателей. |
As regards the medical sciences, for several years now, over 70 per cent of students enrolled in and graduating from these course have been women. |
Что касается медицинских институтов, то здесь уже на протяжении ряда лет женщины составляют свыше 70 процентов учащихся и выпускников. |
The first step is to ask the students to find out the specific situation, analyze the reasons of each requirement and prioritize them. |
Первый шаг заключается в том, чтобы расспросить учащихся о конкретной ситуации, проанализировать причины соответствующих потребностей и распределить их в порядке первоочередности. |
The Ministry is trying to promote new roles for women and men by publicizing gender issues among trainers, teachers and students. |
Министерство намерено пропагандировать новые роли женщин и мужчин путем проведения мероприятий, направленных на разъяснение среди воспитателей, преподавателей, мужчин и женщин, и учащихся гендерных аспектов. |
Women represent 49 per cent of all the country's students at all levels, except postgraduate; although at this educational level their participation has also increased. |
Женщины составляют 49 процентов учащихся на всех ступенях образования, за исключением аспирантуры, хотя и здесь их число увеличивается. |
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. |
Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования. |
In the past three academic years, 34 per cent of students in municipal adult education have been men and 66 per cent women. |
За последних три учебных года 34 процента учащихся по муниципальным программам образования для взрослых составляли мужчины и 66 процентов - женщины. |
Renovating methods of teaching and evaluation of students. |
обновление методов преподавания и оценки учащихся; |