During relatively quiet periods, such materials were distributed for the purpose of providing remedial work to cover the accumulated weakness of students in academic achievement. |
В периоды относительного спокойствия такие материалы распространялись с целью восполнения накопившихся пробелов и повышения успеваемости учащихся. |
(e) Organization of internship programmes for students and teachers interested in developing projects in human rights education; |
ё) разработка программ интернов для учащихся и преподавателей, заинтересованных в разработке проектов для образования в области прав человека; |
Religious schools and the number of students in these schools are dependent on the organizational level of each religious community and lecturers' ability to galvanize the audience. |
Религиозные школы и число их учащихся зависят от организационного уровня каждой религиозной общины и способности преподавателей стимулировать интерес аудитории. |
Related national strategies have also been devised to develop overall preventive policies by mobilizing communities through large-scale training of students at the primary, secondary and university levels. |
В рамках этих программ также разработаны национальные стратегии для осуществления комплексной политики в области пресечения с помощью мобилизации общин через посредство широкомасштабной информационной деятельности среди учащихся начальной и средней школы, а также среди студентов вузов. |
Several States have introduced preventive education programmes in primary and secondary schools which target not only students, but also parents and persons providing services such as teachers and counsellors. |
В начальных и средних школах ряда государств осуществляются программы профилактического просвещения, ориентированные не только на учащихся, но также на родителей и лиц, предоставляющих соответствующие услуги, таких, как учителя и воспитатели. |
A positive impact of returnees, especially in Nimba County, is the reopening of 106 schools with a registration of 16,000 students. |
Одним из позитивных последствий возвращения населения, в особенности в графстве Нимба, является открытие 106 школ, для обучения в которых зарегистрировалось 16000 учащихся. |
In 1993-1994, 16 new lecture halls able to accommodate 500 students were built, being added to the six already in existence. |
За 1993-1994 годы помимо 6 уже существовавших было построено 16 новых лекционных залов, способных вместить в себя 500 учащихся. |
It is targeted to individual and group visitors to the United Nations, students in particular, and is provided upon request. |
Оно предназначено для отдельных лиц и групп, посещающих Организацию Объединенных Наций, в частности учащихся, и его можно получить по представлению запроса. |
Number of schools and classes run by the Ministry of Education, number of teaching and administrative staff and number of students, 1983-1992. |
Число учебных заведений и классов, находящихся в ведении министерства образования, число преподавателей и административного персонала, а также число учащихся, 1983-1992 годы. |
Number of students attending general-education day schools, total, (thousands): |
Численность учащихся дневных общеобразовательных учебно-воспитательных учреждений, всего тыс. человек: |
The Catering School and prep school, which are both based on American models, are attended by 102 and 234 students respectively. |
В Школе общественного питания и подготовительной школе (обе построены по американским образцам), учатся 102 и 234 учащихся, соответственно. |
From 26-30 December, the Centre organized the first Model United Nations in the Spanish language for 250 students from 45 schools. |
С 26 по 30 декабря Центр организовал первый семинар на испанском языке по вопросам деятельности Организации Объединенных Наций для 250 учащихся из 45 школ. |
One per cent of the national budget, about 50 million quetzales, is earmarked for literacy programmes, covering 450,000 students. |
Один процент государственного бюджета, соответствующий приблизительно 50 млн. кетсалей, предназначается для ликвидации неграмотности, что позволит охватить 450000 учащихся. |
Armed Hutu gangs are allegedly responsible for these acts of violence, in retaliation for similar acts previously committed by Tutsi militias who apparently forced Hutu students to flee their schools. |
Эти акты насилия предположительно совершили вооруженные банды хуту в ответ на аналогичные деяния, совершенные ранее ополченцами тутси, которые вынуждали учащихся хуту покидать свои школы. |
The Institute has also agreed to design an elective course for its students (Media in gender and development). |
Институт также согласился разработать факультативный курс для своих учащихся (по теме "Средства массовой информации и вопросы равноправия мужчин и женщин и развития"). |
UNDP initiated a project in 1995 to rehabilitate a school and cultural complex in the city of Jericho to serve the needs of approximately 2,000 students. |
В 1995 году ПРООН приступила к реализации проекта восстановления школы и культурного комплекса в городе Иерихоне в целях удовлетворения потребностей примерно 2000 учащихся. |
During the academic years 1991/92 and 1992/93, 8,019 and 8,892 students, respectively, received allowances for the purchase of materials. |
В 1991/92 и 1992/93 учебных годах 8019 и 8892 учащихся, соответственно, получали пособия для приобретения учебных материалов. |
In Gikongoro, 88 students were singled out because of their Tutsi origin and slaughtered at their school. |
В Жиконгоро по причине этнической принадлежности к народности тутси были собраны и убиты в своей школе 88 учащихся. |
Training medical and paramedical students in the rational use of pharmaceuticals containing narcotic drugs or psychotropic substances |
Обучение учащихся медицинских учебных заведений рациональному использованию фармацевтических препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества |
This was actually put into practice, whereby the programme also reached a considerable number of pupils and students. |
Такая практика уже претворяется в жизнь, и в результате этого программа охватывает значительно более широкую аудиторию учащихся и студентов. |
Searches at a representative number of universities and in various regions have been initiated to identify potential candidates among students from many of the 51 unrepresented and underrepresented countries. |
В ряде университетов и в различных регионах начат поиск потенциальных кандидатов среди учащихся из многих непредставленных и недопредставленных стран (всего 51 страна). |
The target audience is students and teachers at the secondary and upper-secondary levels; |
Эти материалы предназначены для учащихся и преподавателей средней школы; |
In the primary education sector, UNICEF supplied the Government with paper for textbooks and the schools with kits for students and teachers. |
Что касается сектора начального образования, то ЮНИСЕФ предоставил правительству бумагу для издания учебников, а школам - наборы для учащихся и учителей. |
Some rural schools even lack enough students owing to a reduction in the rural population. |
В ряде сельских школ даже не имеется достаточного числа учащихся вследствие уменьшения численности населения в сельских районах. |
The average number of students in independent upper secondary schools is approximately 100, as compared with about 700 in municipal schools. |
Среднее число учащихся в независимых полных средних школах составляет примерно 100 человек, по сравнению с 700 в муниципальных школах. |