| Both these schools use the basic education curriculum and adjust it to the students' educational context and individual characteristics. | Обе школы работают по учебной программе системы базового образования и вносят в нее необходимые изменения с учетом учебного контекста и индивидуальных особенностей учащихся. |
| So far, there are five colleges established especially for ethnic students in Viet Nam. | На настоящий момент во Вьетнаме действуют пять колледжей, специально созданных для учащихся из этнических общин. |
| The groups for which teaching of and in the Sami language is arranged should have at least five students. | Группы, для которых организуется изучение саамского языка и преподавание на нем, должны включать не менее пяти учащихся. |
| Teachers and educational institutions had joined efforts to ensure application of the legal instrument that made instruction of such students obligatory. | Преподаватели и учебные заведения совместно обеспечивают реализацию правового документа, делающего обязательным обучение таких учащихся. |
| Free coaching classes for all students at BAPS centres in Gujarat. | Бесплатные инструктажи для всех учащихся в центрах БАПС в Гуджарате. |
| The epidemic's impact on students and educators is as complex as it is devastating. | Воздействие эпидемии на учащихся и учителей настолько же сложно, насколько оно разрушительно. |
| It also offers scholarships for minority students attending high school, college or university; | Кроме того, из Фонда выделяются стипендии для учащихся из числа меньшинств, посещающих средние школы, колледжи и университеты; |
| In 1975, the majority of young twelfth-grade students in the United States had abused an illicit drug. | В 1975 году большинство учащихся двенадцатых классов в Соединенных Штатах Америки злоупотребляли тем или иным незаконным наркотиком. |
| By lower secondary school, only 17 per cent of students enrol. | К моменту достижения уровня младших классов средней школы в числе учащихся будет лишь 17 процентов от общего числа учеников. |
| According to Agency estimates, 69,693 refugee students in all fields were studying at government and private secondary schools. | По оценкам Агентства, 69693 учащихся из числа беженцев во всех районах обучались в государственных и частных средних школах. |
| He was reportedly among 180 clerics and seminary students who had signed a petition protesting the conditions under which Ayatollah Montazeri was being held. | Согласно сообщениям, он входил в число 180 священнослужителей и учащихся семинарии, которые подписали петицию с протестом против условий, в которых содержался аятолла Монтазери. |
| Each school has approximately 30 students. | Каждая школа насчитывает приблизительно 30 учащихся. |
| During this period, Bahrain significantly boosted the percentage of registered students. | За это время в Бахрейне значительно возросла процентная доля зарегистрированных учащихся. |
| Special cars have been assigned to transport such students from their places of residence to the university and back. | Для перевозки таких учащихся от места их проживания до университета и обратно выделяются специальные автомобили. |
| Ecuador carried out its first national survey on drug abuse among students in 1998. | В 1998 году в Эквадоре было проведено первое общенациональное обследование учащихся на предмет выявления случаев злоупотребления наркотиками. |
| The Male Adolescent Programme started with 21 participants and is now providing comprehensive services directly to approximately 70 students annually. | Программа оказания помощи юношам первоначально охватывала лишь 21 человека, а в настоящее время комплексными услугами программы ежегодно пользуется около 70 учащихся. |
| Another priority is the provision of equal opportunities for all students to education at all levels. | Другим приоритетом является предоставление равных возможностей получения образования для всех учащихся на всех уровнях. |
| The efficiency of education is compromised by late entry, high repetition and drop-out rates, and absenteeism among teachers and students. | Эффективность образования снижается в результате позднего поступления в школу, высоких показателей второгодничества и отсева, а также абсентеизма среди преподавателей и учащихся. |
| The number of students in preparatory vocational education, during the recent years especially, has risen at a steady rate. | Число учащихся, охваченных системой подготовительного профессионального образования, устойчиво увеличивается, особенно в последние годы. |
| None of the students were inhabitants of Non-Self-Governing Territories. | Ни один из учащихся не был жителем несамоуправляющихся территорий. |
| 4.3 The Board of Inquiry heard evidence from two students from the school district who described the educational community in detail. | 4.3 Следственная комиссия заслушала двух учащихся из школьного округа, которые подробно описали учебную среду. |
| In the Republic of Korea, the National Association for Countermeasures against School Violence is focusing on preventing violence among students. | В Республике Корея национальная ассоциация за разработку мер по борьбе с насилием в школе занимается вопросами предупреждения насилия среди учащихся. |
| This role model influence on students means that a teacher's off-duty conduct can fall within the scope of the employment relationship. | Такое общее влияние на учащихся означает, что поведение учителя за стенами школы может входить в сферу действия трудовых отношений. |
| The majority of public schools were totally or partially closed, affecting some 70 per cent of students. | Большинство государственных школ были полностью или частично закрыты, вследствие чего учиться не могли приблизительно 70 процентов учащихся. |
| Only 10 students applied, down from the 277 who had been rejected in the previous school year. | Заявления подали всего 10 учащихся, против 277, кто получил отказ в предыдущем учебном году. |