Number of students in secondary schools, 2001/02, by gender |
Число учащихся средних школ в 2001/02 году в разбивке по признаку пола |
In order to ensure that all students have textbooks, Uzbekistan conducted an experiment involving the introduction of a rental system. |
Для полного обеспечения учащихся учебниками в Республике проведен эксперимент по введению арендной системы. |
In the 2002/03 academic year, 78 per cent of such students were provided with textbooks. |
В 2002/03 учебном году 78% этих учащихся были обеспечены учебниками. |
Since 1 September 2001, the salaries of school directors have been differentiated according to the number of students. |
С 1 сентября 2001 года зарплата директоров школ дифференцировалась согласно количеству учащихся. |
Of the 350 to 400 students leaving school each year, about 70-75 per cent enter a generally three- or four-year professional apprenticeship. |
Из 350-400 учащихся, оканчивающих школу каждый год, около 70-75% проходят профессиональное ученичество сроком три или четыре года. |
In the 2002/03 school year, 56 special education students living in Liechtenstein attended the school. |
В 2002/03 учебном году в Лихтенштейне специальное обучение в школе проходили 56 учащихся. |
Currently, 2,500 students are registered at the Music School and have represented Liechtenstein at various international music events abroad. |
В настоящее время в Музыкальной школе зарегистрировано 2500 учащихся, которые представляли Лихтенштейн на различных международных музыкальных мероприятиях за рубежом. |
The respective support scheme promoting the international mobility of students was considerably expanded. |
Кроме того, была значительно расширена соответствующая программа поддержки международной мобильности учащихся. |
Joint research programmes were regarded as an effective means of both minimizing duplication of efforts and increasing training and educational opportunities for scientists and students. |
Программы совместных исследований рассматривались в качестве эффективных инструментов как сведения к минимуму дублирование усилий, так и расширения для специалистов и учащихся возможностей в области профессиональной подготовки и образования. |
The share of foreign students in overall student numbers amounts to about 14 per cent. |
Доля иностранных студентов среди всех учащихся высших учебных заведений составляет около 14%. |
In Finland, legislation ensures the right of students to a safe learning environment. |
В Финляндии законодательство гарантирует право учащихся на безопасные условия обучения. |
Women predominate among students, both in upper secondary education and at university level. |
Женщины преобладают среди учащихся как на уровне старших классов средней школы, так и на университетском уровне. |
In 2001, 3,000 students applied to take their final examination in one or more subjects. |
В 2001 году 3000 учащихся пытались сдать итоговые экзамены по одному или двум предметам. |
This initiative provides Canadians educators, librarians and students with valuable electronic learning tools and services, and encourages the development of information-technology skills. |
Эта инициатива обеспечивает доступ канадских преподавателей, работников библиотек и учащихся к имеющим важное значение электронным средствам обучения и услугам, а также содействует развитию навыков использования информационных технологий. |
The amendments also outlined the fundamental rights and responsibilities of students. |
Поправки также закрепили основополагающие права и обязанности учащихся. |
In September 1999, the Division provided French-language educational programs to over 4,300 students in 21 schools throughout Manitoba. |
В сентябре 1999 года Управление осуществляло программу обучения на французском языке, охватывающую 4300 учащихся в 21 школе по всей территории провинции. |
The courses combined self-study with audio or videoconferencing among students and teachers. |
Учебные занятия по этим программам сочетали самостоятельную учебу с проведением собеседований учащихся и преподавателей с помощью аудио- или видеосредств. |
It consists of courses designed to prepare students for a variety of post-secondary destinations. |
Она составлена из учебных курсов, ориентированных на подготовку учащихся к самым различным ситуациям по окончании средней школы. |
The policy is designed to ensure that schools are adapted to the needs of all students. |
Поставлена задача с помощью этих мер адаптировать школу к потребностям всех учащихся. |
It stresses early intervention and meeting students' needs to ensure that they have a better chance to succeed. |
При этом упор делается на раннее выявление проблем и учет потребностей учащихся в целях содействия повышению их успеваемости. |
The development of new programs in social studies is aimed at exposing students to other nations and cultures. |
При разработке новых программ по общественным наукам ставится цель ознакомить учащихся с другими странами и культурами. |
Physical education and health education are compulsory components of public school programs for students in grades primary to nine. |
Физическая культура и санитарное просвещение являются обязательными компонентами программ обучения в государственных школах для учащихся начиная с начальной школы и вплоть до десятого класса включительно. |
Under the Education Act, school boards have a duty to establish policies that protect students from harassment and abuse. |
В соответствии с Законом об образовании школьные комитеты обязаны принимать программы, обеспечивающие защиту учащихся от домогательств и злоупотреблений. |
The Act, Regulations, and Special Education Policy strengthen the government's commitment to meeting the needs of students with special needs. |
В законе, нормативно-правовых актах и в специальной стратегии в области образования закреплены обязательства правительства по удовлетворению потребностей учащихся с особыми потребностями. |
The 1996 Directive on Inclusive Schooling intends to ensure equal access for all students to educational programs offered in regular classroom settings. |
Принятая в 1996 году директива о школьном образовании для всех групп населения направлена на обеспечение равного доступа для всех учащихся к образовательным программам, реализуемым в условиях обычных школ. |