Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Students - Учащихся"

Примеры: Students - Учащихся
"The State shall give effect to this principle by means of scholarships, of contributions to the families of students and other provisions on the basis of competitive exams." Государство обеспечивает соблюдение этого принципа посредством стипендий, дотаций для семей учащихся и прочих ассигнований, выделяемых на основе результатов конкурсных экзаменов .
The law regulating education in Malta (Education Act) defines the rights and obligations of students, parents, the State and non-governmental organizations in the sphere of education. Законом, регулирующим образование в Мальте (Закон об образовании), определяются соответствующие права и обязанности учащихся, родителей, самого государства и неправительственных организаций.
(e) Developing human rights education programmes for school-children and students in Abkhazia by providing experts, seminars and informational material; ё) разработка образовательных программ в области прав человека для учащихся школ и вузов в Абхазии путем предоставления услуг экспертов, организации семинаров и обеспечения информационными материалами;
The syllabi are designed to pursue this objective by using experiential psychological and pedagogical methods which, step by step, lead pupils and students to adopting such attitudes, and to subsequently applying them in individual areas of life activities. Для решения этой задачи вырабатываются программы с использованием экспериментальной психологической и педагогической методики, позволяющей постепенно сформировать у учащихся и студентов соответствующее мировоззрение и в последующем распространить его на другие сферы повседневной жизни.
Since 1990 there has been a considerable increase in the number of theological schools, as well as in the number of theological students. Период после 1990 года характеризуется значительным ростом числа духовных учебных заведений, а также количества посещающих их учащихся и слушателей.
He drew attention to the Government's efforts and legislation to prevent any discrimination against vulnerable groups in society, including children, women, industrial and agricultural workers, and students, to ensure that the treaties were translated into fact. Оратор привлекает внимание к усилиям правительства и законодательству по предупреждению в обществе любой дискриминации в отношении уязвимых групп, включая детей, женщин, трудящихся промышленного и сельскохозяйственного секторов и учащихся, при этом такие меры направлены на обеспечение практического осуществления договоров.
Farmers' and workers' unions and unions of artisans, students and women all worked to uphold the rights of minorities and to ensure the implementation of those rights. Профессиональные союзы крестьян, рабочих и ремесленников, а также общества учащихся и женщин всячески поддерживают права меньшинств и трудятся над обеспечением осуществления этих прав.
The committees for the defence of human rights functioned within academic establishments, particularly primary schools, and consisted of representatives of students and the director of the establishment. Что касается правозащитных комитетов, то они функционируют внутри учебных заведений, в том числе в системе начального образования, и состоят из представителей учащихся и директора заведения.
We will review it in 1999 and will draw on the experience gained to formulate a long-term strategy for the more effective integration of students with special education needs into ordinary schools. Его результаты будут рассмотрены в 1999 году, и полученный опыт будет использован для разработки долгосрочной стратегии более эффективной интеграции учащихся с особыми потребностями в области образования в процесс обучения в обычных школах.
Teaching in a secondary school may be done in the language of a minority, or in two languages, if at least 15 students so decide. Обучение в средней школе может проводиться на языке меньшинства или на двух языках, при поступлении соответствующей просьбы от имени не менее 15 учащихся.
As of April 1997, the total number of students in the Republic of Korea represented one fourth of the total population, accounting for more than 11.5 million people. По состоянию на апрель 1997 года все число учащихся в Республике Корея составляло 11,5 млн. человек или четвертую часть от численности всего населения страны.
(c) System of scholarships 343. The Government and local bodies provide scholarship grants and other appropriate measures to fund students who have financial difficulties in attending high school (Educational Act, article 28). Правительство и местные власти предоставляют стипендии и принимают другие соответствующие меры с целью финансирования учащихся, которые сталкиваются с трудностями финансового характера в плане посещения средних учебных заведений (статья 28 Закона об образовании).
Notably, the number of students enrolled in higher educational institutions has risen from 1.6 per cent of the total population in 1980 to 5.71 per cent in 1997. Следует отметить, что доля учащихся, поступивших в высшие учебные заведения, в общей численности населения увеличилась с 1,6% в 1980 году до 5,71% в 1997 году.
To ensure equal opportunity for students from disadvantaged backgrounds, affirmative action has been taken in the form of the setting aside of 15 per cent of university places for them. В целях обеспечения равных возможностей для учащихся из обездоленных и других слоев населения была принята "позитивная дискриминационная мера", в соответствии с которой предусматривается резервирование для них 15 процентов мест в высших учебных заведениях.
Owing to the favourable conditions accorded to them by the State, women account for a majority of students and graduates in virtually all levels of schooling. Благоприятные условия, созданные государством для женщин, способствовали тому, что женщины составляют большинство учащихся и выпускников фактически на всех уровнях школьного образования.
He does his very best to persuade students to cooperate with him and, of course, they and their families absolutely refuse to do so. Он прилагает все силы к тому, чтобы склонить учащихся к сотрудничеству, однако, естественно, и сами они, и их родители отвечают категорическим отказом.
(e) Student housing provided at the government's expense to most students; and ё) предоставление большинству учащихся бесплатного жилья; и
In case of teenagers from secondary schools, the declarations expressing their wish to participate in native language instruction at school may be made by students themselves . В случае подростков, которые учатся в средней школе, заявления о желании проходить учебу на родном языке в школе могут исходить от самих учащихся .
The overall objective of the voluntary introduction is to provide a better background for the students so they may choose and complete the chosen education. Введение такого факультативного курса в целом направлено на повышение уровня образования учащихся, благодаря чему они получают возможность выбора и завершения образования по избранной ими программе.
Attention should be given to the provision of basic school education in mathematics and sciences in day classes rather than in night classes which girl and women students often find difficult to attend. Следует уделять внимание предоставлению базовой школьной подготовки по математике и естественным наукам в рамках дневных, а не вечерних занятий, посещение которых нередко вызывает трудности у учащихся девочек и женщин.
Under the Republic of Serbia's Law on Primary Education, pupils belonging to minority groups are to receive instruction in their own language in schools where at least five minority students enrol for the first grade. В соответствии с Законом Республики Сербии о начальном образовании, ученики, принадлежащие к меньшинствам, должны обучаться на своем родном языке в школах, где в первый класс записались, по крайней мере, пять учащихся из числа меньшинств.
Indeed, to date there have been no special programmes on Serbian culture in the schools of Gorski Kotar, even in areas where Serbian children represent the majority of the students. В самом деле, до сегодняшнего дня в школах Горски-Котара отсутствуют специальные программы по сербской культуре даже в тех районах, где сербские дети составляют большинство учащихся.
The success of religious instruction and its child coverage depend in particular on the degree of organization of each individual religious community and the lecturers' capacity to generate interest among their students. Успех религиозного обучения и уровень охвата зависят, в частности, от степени организованности соответствующей религиозной общины и умения преподавателей заинтересовать учащихся.
In 1995, it is proposed to spend 7.9 trillion roubles on education - approximately 20,000 per month for each of the 30 million nursery school pupils, schoolchildren and students. На образование в 1995 году предполагается потратить 7,9 трлн. руб. - примерно по 20000 в месяц на каждого из 30 млн. детсадовцев, учащихся и студентов.
In Syria, the female illiteracy rate had declined and women represented 50 per cent of all students, including at the university level. В Сирии показатель неграмотности среди женщин уменьшился, и женщины составляют 50 процентов учащихся на всех уровнях образования, в том числе в сфере высшего образования.