| More than 500,000 children benefited from these school supplies, as did an additional 27,000 students from intermediate schools. | Этими школьными принадлежностями воспользовалось более 500000 детей и еще 27000 учащихся младших классов средних школ. |
| There were 1,367 students at the three Agency secondary schools in Lebanon. | В трех средних школах Агентства в Ливане обучалось 1367 учащихся. |
| These courses take the form of teaching kits for international trade practitioners and students. | Эти курсы, подготовленные в виде учебных программ, ориентированы на лиц, занимающихся международной торговлей, а также на учащихся. |
| The five-week course is being taught to students in years five and six but will be adapted for younger grades. | Для учащихся пятых и шестых классов организован пятинедельный учебный курс, который будет также адаптирован для учеников младших классов. |
| In any case, the Committee warned that in emergency situations there was often a temptation to use students as soldiers. | В любом случае Комитет предупреждает, что в чрезвычайных ситуациях нередко существует искушение использовать учащихся в качестве солдат. |
| All primary and secondary education in the former Yugoslav Republic of Macedonia is available in minority languages, according to students' needs and interest. | Все начальное и среднее образование в бывшей югославской Республике Македонии доступно на языках меньшинств в зависимости от потребностей и интересов учащихся. |
| It is noteworthy that the number of students from the Albanian minority has doubled since 1992. | Следует отметить, что число учащихся албанцев удвоилось по сравнению с 1992 годом. |
| The project covers five provinces and targets 2,000 teachers, 130 school headmasters and 80,000 students. | Проект осуществляется в пяти провинциях и предусматривает охват 2000 учителей, 130 директоров школ и 80000 учащихся. |
| Education was also provided in Slovak, Romanian and Ruthenian. Eighty per cent of students opted for instruction in their mother tongue. | Предоставляются также возможности обучения на словакском, румынском и русинском языках. 80% учащихся предпочитают обучаться на своем родном языке. |
| In order to produce commuter statistics the address of the place of work/school of the employed (students) must be known. | Для разработки статистики маятниковых поездок необходимо знать адрес места работы/учебы занятых лиц (учащихся). |
| Special educational standards are defined for students with deviations from normal development. | Для учащихся, имеющих отклонения от нормального развития, устанавливаются специальные образовательные стандарты. |
| The modernization of Chile's educational system also aimed to prepare students for employment. | Модернизация системы образования Чили также нацелена на подготовку учащихся к будущей трудовой деятельности. |
| The representative stated that, at all educational levels, women constituted more than 50 per cent of the students. | Представитель заявила, что на всех уровнях образования женщины составили более 50 процентов учащихся. |
| The Centre also gave lectures on human rights to a total of 1,200 students from various schools in Ouagadougou. | Кроме того, Центр проводил лекции по правам человека, на которых присутствовали в общей сложности 1200 учащихся из различных школ Уагадугу. |
| In 1996, approximately 30,000 students were enrolled in private, parochial and public schools. | В 1996 году в частных, приходских и государственных школах занималось примерно 30000 учащихся. |
| About 44 per cent of the students were born outside American Samoa. | Доля учащихся, родившихся за пределами Американского Самоа, составляла примерно 44 процента. |
| This policy should of course be directed at schools, teachers and students alike. | Эта политика, разумеется, должна охватывать учебные заведения и затрагивать, с одной стороны, преподавателей, а с другой - учащихся. |
| Gross enrolment ratios therefore include all students enrolled in a given school level regardless of their age. | Таким образом валовые коэффициенты охвата включают всех учащихся, обучающихся на данной ступени школьного образования, независимо от их возраста. |
| Parents helped to monitor school attendance and students' behavioural problems. | Родители помогали контролировать посещение школ и решать проблемы поведения учащихся. |
| There are approximately 2,500 full-time and part-time students. | Имеется примерно 2500 учащихся дневных и заочных отделений. |
| He emphasized the continuous efforts to increase the enrolment ratio of students from minorities at all levels of schooling. | Г-н Мостров подчеркивает постоянно принимаемые меры по повышению доли учащихся из числа представителей меньшинств на всех уровнях образования. |
| The two students had been charged with breach of the peace and deported. | Оба учащихся были обвинены в нарушении общественного порядка и спокойствия и высланы. |
| This provides a vehicle for addressing a wide range of learning needs and preparing students to cope with challenging social situations. | Это позволяет удовлетворять широкий круг потребностей в области обучения и готовит учащихся к решению сложных социальных задач. |
| Please provide the latest enrolment statistics, disaggregated by gender, for students attending school at various levels. | Просьба представить самые последние статистические данные о численности учащихся школ на различных уровнях с разбивкой по признаку пола. |
| Please provide information on the means to facilitate better access to cultural events for students, the elderly and disabled people. | Пожалуйста, предоставьте информацию о том, каким образом облегчается доступ на культурные мероприятия для учащихся, престарелых и инвалидов. |