| 13.250 As in England, further education institutions in Wales can claim additional funding from the FEFCW for students with learning difficulties or disabilities. | 13.250 Как и в Англии, в Уэльсе учебные заведения сектора дальнейшего образования могут требовать у СФДОУ дополнительного финансирования для удовлетворения особых потребностей учащихся, которые испытывают трудности в процессе обучения или имеют физические или умственные недостатки. |
| Counsellors would encourage students, including girls, to study the sciences. | Советники поощряют учащихся, включая девочек, изучать естественные науки. |
| It was also very important to train teachers with the aim of changing the stereotypical image of gender roles prevalent among their students. | Крайне важно также обучать учителей с целью изменения среди учащихся стереотипного отношения к гендерной роли мужчин и женщин. |
| The brochure was distributed to high-school students across the country. | Данная брошюра была распространена среди учащихся средней школы по всей стране. |
| The Department of Education promotes racial harmony by sensitizing students and educational personnel to various issues related to racial discrimination. | Министерство образования поощряет гармоничные межрасовые отношения посредством информирования учащихся и преподавателей по различным вопросам, связанным с расовой дискриминацией. |
| In 16 experimental classes 338 students study all school subjects in Ukrainian. | В 16 экспериментальных классах 338 учащихся изучают все школьные предметы на украинском языке. |
| There are 6 experimental classes, which involve 122 students where all subjects are taught in Bulgarian. | Создано 6 экспериментальных классов, в которых обучаются 122 учащихся и в которых все предметы преподаются на болгарском языке. |
| In national groups of a special profile the main subjects are taught in the students' native languages. | В национальных группах специального профиля основные учебные предметы преподаются на родных языках учащихся. |
| In autumn 1999 three seminars were held with students, parents and teachers. | Осенью 1999 года было проведено три семинара с участием учащихся, родителей и преподавателей. |
| Female percentage of the total number of students in higher education by specialization | Процент женщин от общего числа учащихся высших учебных заведений, в разбивке по области специализации |
| It also provides childcare, special education support and primary and secondary classes which prepare students for New Zealand schools. | Кроме того, он обеспечивает работу с детьми, специальную образовательную поддержку и занятия по программам начальной и средней школы в целях подготовки учащихся к посещению школ в Новой Зеландии. |
| Most of the students do not have the possibility to learn the official language. | Большинство учащихся не имеют возможности изучать официальный язык. |
| The Committee notes the wide dissemination of copies of the Convention to all students in the State party. | Комитет отмечает, что Конвенция была распространена в большом числе экземпляров среди всех учащихся государства-участника. |
| Women comprise the majority of undergraduate students, both full-time and part-time. | Девушки составляют большинство учащихся последнего курса, причем как на дневном, так и на вечернем отделении. |
| In the 2001-2002 academic year, 388,000 pupils and students were entitled to financial support. | В 2001/02 учебном году право на получение такой финансовой поддержки имели 388000 учащихся и студентов. |
| It stipulates, inter alia, that schools shall provide education to students which is appropriate to their abilities and needs. | В нем указывается, в частности, что школы должны обеспечивать в интересах учащихся такое образование, которое соответствует их способностям и потребностям. |
| In the upcoming year, Gear Up is expected to serve over 750,000 students. | Как ожидается, в будущем году в программе "Ускорение" примут участие свыше 750000 учащихся. |
| According to Ministry data, 380,000 new students enrolled during the school year starting in September 2001. | По данным министерства, в учебном году, начинающемся в сентябре 2001 года, было зачислено 380000 новых учащихся. |
| Special classes for students who were slow achievers at school were popular and attracted 951 participants. | Пользовались популярностью специальные классы для учащихся, которые слабо учились в школе; их посещал 951 человек. |
| The current Title VII of the Elementary and Secondary Education Act responds to the needs of students for whom English is a second language. | Положения нынешнего раздела VII Закона о начальном и среднем образовании учитывают интересы учащихся, для которых английский не является родным языком. |
| Links between non-formal education programmes and the formal school system should be strengthened to facilitate reintegration of students whenever possible. | Необходимо укрепить связи между программами неформального образования и формальной школьной системой для содействия, когда это возможно, реинтеграции учащихся. |
| Its objective was to address education needs of all students within the framework of the education reforms of participating countries. | Его цель заключается в удовлетворении потребностей в образовании всех учащихся в рамках реформ систем образования в участвующих странах. |
| A total of 500,000 students are also attending school. | В общей сложности 500000 учащихся посещают школы. |
| Majority of the students garnered scores of 49 per cent or below. | Большинство учащихся получили оценки на уровне 49% или ниже. |
| More than six million students are attending schools and universities, of which girls comprise 36 per cent. | Более 6 миллионов учащихся посещают школы и университеты, из которых девочки составляют 36 процентов. |