| To this situation must be added the issue of low school attendance highlighted by the enquiry and of a high dispersion rate of gypsy students. | При этом следует также упомянуть о низком уровне посещаемости школы и слабую успеваемость учащихся из числа цыган. |
| During the compulsory courses of Personal and Social Education, students in secondary schools are briefed on the dangers of contracting AIDS and on preventive measures. | В рамках обязательного курса "Человек и общество" учащихся средних школ знакомят с опасностью заражения СПИДом и мерами профилактики этого заболевания. |
| A committee on Gender Issues was also set up at the University to monitor equal opportunities, and to increase gender equality awareness among administrators, teachers, students and employees. | Кроме того, в Университете был создан Комитет по гендерным вопросам, цель которого - осуществлять контроль за мерами по обеспечению равных возможностей и повышать уровень информированности руководителей, преподавателей, учащихся и служащих о проблеме гендерного равенства. |
| The Occupational Health Unit of the Department of Public Health serves the function of screening personnel in employment and students attending tertiary education in Malta. | Группа по вопросам гигиены труда Департамента общественного здравоохранения осуществляет наблюдение за состоянием здоровья трудящихся и учащихся высших учебных заведений на Мальте. |
| It was launched with technical assistance from UNICEF and is run by parents, community leaders and students from the country's training colleges for nursery school teachers. | Была инициирована при техническом содействии ЮНИСЕФ; основана на участии родителей, лидеров общин и учащихся педагогических училищ по подготовке воспитателей дошкольных учреждений. |
| Estonian courses in which about 8,000 students participated; | курсы эстонского языка, которые прошли около 8000 учащихся; |
| provision of courses of further studies and of vocational education and training to post compulsary school age students; | организацию курсов дальнейшего обучения и профессионального образования и подготовки для учащихся старше школьного возраста; |
| School Psychological Service which is responsible for identifying, proposing and implementing methods of dealing with psychological problems in school children so as to facilitate students' learning and development. | Служба психологической помощи в школах, отвечающая за выявление психологических проблем среди школьников, вынесение рекомендаций и осуществление методов их решения в целях содействия процессу обучения и развития учащихся. |
| "Project Data Pilot" engage students (data pilots) from different technological institutes to participate in motivational efforts at the secondary school level. | Проект «Носители знаний» предполагает привлечение учащихся («носителей знаний») различных технологических институтов к пропагандистской работе на уровне средней школы. |
| Furniture for 40,000 students produced and delivered (75% achieved) | Производство и доставка мебели для 40000 учащихся (достигнуто на 75 процентов) |
| An evaluation conducted in 1993 showed that although students' knowledge of human rights had developed adequately, attitude changes were slow. | Проведенная в 1993 году оценка показала, что, хотя знания учащихся о правах человека должным образом повысились, изменение отношения к ним происходило медленно. |
| Section 35 of the Education Act 1900 provides that the guidelines and codes of government schools must not permit corporal punishment of students attending government schools. | В статье 35 Закона об образовании 1900 года предусмотрено, что руководствами и правилами государственных школ телесные наказания учащихся, посещающих государственные школы, должны быть запрещены. |
| The majority of students on such courses in 1999/00 were studying further education courses and the dominant mode of attendance was part-time. | В 1999/00 году большинство учащихся таких курсов приходилось на курсы сектора дальнейшего образования, при этом они предпочитали обучаться на вечернем отделении. |
| We are working so that very soon there will be no more than 15 students per classroom in secondary schools. | Мы стремимся к тому, чтобы в ближайшее время в классе средней школы было не более 15 учащихся. |
| During 2007, UNDOF assisted in the crossing of 670 students, 500 pilgrims, 2 brides and 5 other civilians. | В 2007 году при содействии СООННР эту зону пересекли 670 учащихся, 500 паломников, 2 невесты и 5 других гражданских лиц. СООННР оказали также основную медицинскую помощь 243 жителям деревень, а также обеспечили лечение 116 граждан. |
| It was a particularly worrying state of affairs in a country such as Liechtenstein, where more than 50 per cent of students were women. | Такое положение вызывает особое беспокойство в Лихтенштейне, где женщины составляют более 50 процентов всех учащихся. |
| Sport Services, which seeks to promote and organise varied and appropriate programs of sport activities, thus enhancing the personal development of pupils and students. | Службы спорта, оказывающие содействие в проведении и организации соответствующих программ спортивных мероприятий, содействующие таким образом индивидуальному развитию учащихся и студентов. |
| An example of this is the review of the one-third quota on the intake of female medical students at the National University of Singapore. | Примером этого может служить пересмотр квоты на прием девушек на медицинский факультет в Сингапурском национальном университете, согласно которой их число должно было составлять треть от общего числа учащихся. |
| Support for pupils, apprentices and students: textbooks are provided free of charge; only a deductible of 10 per cent of the price needs to be paid. | Поддержка учащихся школ, подмастерьев и студентов: Учебники предоставляются бесплатно, с возмещаемой оплатой только 10% их стоимости. |
| Profits can be increased a great deal if instead of reaching hundreds of students at university, thousands if not millions can be reached through online courses. | Выгода может стать значительно большей, если обучение сотен студентов в университете заменят учебные курсы в онлайновом режиме, которыми могут быть охвачены тысячи, если не миллионы учащихся. |
| Fifty-five per cent of all students enrolled on vocational further education courses are female. | Девушки составили 55% всех набранных учащихся. |
| 28 per cent of the higher education students attended courses at further education institutions. | 28% всех учащихся системы высшего образования посещали курсы в заведениях сектора дальнейшего образования. |
| There is an intimate relationship between the physical conditions, the allocated space and the educational resources provided by specific learning environments and the development of students' attitudes and behaviour. | Существует тонкая взаимосвязь между физическими условиями, предоставленным помещением и учебными ресурсами, которые обеспечиваются в рамках конкретной учебной среды, и формированием мировоззрения и поведения учащихся. |
| According to the new law, managing bodies are composed of representatives of employees, students, the ministry, local government, social partners and parents. | В соответствии с новым законом руководящие органы состоят из представителей работников, учащихся, министерства, местных органов власти, социальных партнеров и родителей. |
| To maximize access for women and girls and to integrate disadvantaged youth, schools need to become more flexible with regard to the ages when students can enrol. | Для расширения доступа женщин и девочек и привлечения молодых людей, находящихся в неблагоприятном положении, школы должны проявлять бόльшую гибкость в том, что касается возраста зачисления учащихся в учебные заведения. |