Talks on oral and dental health promotion are given to students, parents and teaching staff during the school year. |
В течение учебного года среди учащихся, родителей и преподавательского состава проводятся беседы, посвященные гигиене ротовой полости и зубов. |
The ultimate aim of the National Minimum Curriculum is to develop an educational ethos that stimulates the development of students' potential without undermining the principles of solidarity and cooperation. |
Конечной целью Национальной минимальной учебной программы является разработка совершенной модели образования, которая стимулирует развитие потенциальных способностей учащихся с соблюдением при этом принципа солидарности и сотрудничества. |
Three for the visually impaired students in mainstream schools; |
три специалиста для учащихся обычных школ с нарушениями зрения; |
One teacher in charge of the transition programme for students moving from special schools to the adult training centres. |
один преподаватель, отвечающий за осуществление переходной программы для учащихся, которых переводят из специальных школ в центры подготовки для взрослых. |
The Constitution of the Republic of Serbia guarantees the right to a free secondary education to all full-time students attending secondary school. |
Конституция Республики Сербии гарантирует право на бесплатное среднее образование для всех учащихся, посещающих дневное отделение средней школы. |
In exchange, the State and other organizations offer scholarships and systems of loans to finance the studies of students who are unable to pay the fees. |
Со своей стороны государство и другие субъекты предлагают стипендии и кредиты для финансовой поддержки тех учащихся, которые не в состоянии оплатить свою учебу. |
1/ Refers to students attending schools covered by programmes run by the National Council for Educational Development and who are scholarship holders in the Oportunidades programme. |
1 Касается учащихся, которые посещают школы, охваченные программами Национального совета по развитию образования, и получают стипендии в рамках программы "Возможности". |
4.4 Ratio of computers to the number of students at all levels |
4.4 Соотношение количества компьютеров и общей численности учащихся всех уровней |
Vocational upper secondary education and training courses are open to all students who have fulfilled the compulsory education obligation according to the Act on the Folkeskole. |
Профессиональное среднее образование и подготовка второй ступени открыты для всех учащихся, завершивших цикл обязательного образования в соответствии с Законом о народной школе. |
Percentage of students completing a programme they have started, |
Процентная доля учащихся, прошедших обучение по полной программе, |
In secondary schools, "student governments" have been established so as to prepare students to civic and political responsibilities. |
В средних школах созданы "комитеты управления учащихся", целью которых является подготовка учащихся к выполнению гражданских и политических обязанностей. |
The evaluation found that the health worker and school packages have been the most successful campaign tools; students' knowledge increased from 10 to 81 per cent. |
Результаты оценки показали, что наиболее успешно в ходе кампании использовались пакеты информационных материалов, рассчитанные на работников системы здравоохранения и системы образования; степень осведомленности среди учащихся увеличилась с 10 процентов до 81 процента. |
The proportion of part-time students in the total number of secondary schools in Serbia in 2001 was a mere 2.61 per cent. |
Доля учащихся-вечерников в общей численности учащихся средних школ в Сербии составила в 2001 году лишь 2,61%. |
Number of students (pupils) (in thousands) |
Количество студентов (учащихся), тыс. человек |
Education levels were low, with high drop-out rates and only 15 per cent of primary students moving on to secondary education. |
Уровни образования являются низкими при высоких показателях отсева, и только 15% учащихся начальных школ переходят в систему среднего образования. |
The Agency also sponsored 26 refugee students in vocational training courses at private institutions in Lebanon, mainly with project funding. |
Агентство финансировало также - главным образом за счет средств, выделенных на осуществление проектов, - обучение 26 учащихся из числа беженцев на профессионально-технических курсах в частных учебных заведениях Ливана. |
When a conflict ends, some are shunned, while others are expected to resume their roles as students, siblings, parents, community members and workers. |
Когда конфликт заканчивается, одни оказываются в социальной изоляции, а другие, как предполагается, должны вновь начать выполнять свою роль учащихся, братьев или сестер, родителей, членов общины и работников. |
The Committee suggests further that the curricula in all schools should include a greater focus on the personal development and vocational training of students and on inter-ethnic tolerance. |
Комитет предлагает далее уделять больше внимания в учебных программах всех школ вопросам развития личности и профессионального обучения учащихся, а также межэтнической терпимости. |
The MoE and School Councils were to develop a comprehensive harassment and safety policy covering students and staff in all schools by December 2007. |
Министерство образования и школьные советы к декабрю 2007 года должны разработать всеобъемлющую программу борьбы с домогательствами и обеспечения безопасности, охватывающую учащихся и сотрудников всех школ. |
The report referred to draft measures introduced to improve school infrastructure and teachers' and students' access to information technology in rural areas. |
В докладе содержится ссылка на проект мероприятий по улучшению школьной инфраструктуры и расширению возможностей доступа преподавателей и учащихся к информационным технологиям в сельских районах. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party review the school programmes to reduce the stress level of students and help them deal with its effects. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть школьные программы, с тем чтобы сократить уровень стресса для учащихся и помочь им справиться с его последствиями. |
It is reported that in 2005 only 53 per cent of students attending public schools graduated from high school. |
По сообщениям, в 2005 году лишь 53 процента учащихся государственных школ получили диплом об окончании средней школы19. |
Concern was expressed by non-governmental organizations on an alleged practice of enforced disappearance as part of a policy of repression against political opponents, human rights defenders and students. |
Неправительственные организации выразили беспокойство по поводу того, что, как они полагают, практика насильственных исчезновений является частью политики репрессий против политических оппонентов, правозащитников и учащихся. |
Teacher's handbook with lesson plans and fact sheets for students; |
пособие для учителей с планами уроков и фактологический бюллетень для учащихся; |
Number of students who completed their education in 1995/1996 to 2002/2003 |
Число учащихся, завершивших учебу в 1995/96-2002/03 учебных годах |