In HAVO, the language of instruction is Dutch, which is compulsory for all students. |
В системе HAVO обучение производится на голландском языке, являющимся обязательным для всех учащихся. |
The Education Law defines the rights and obligations of the pedagogue and the students. |
Закон об образовании определяет права и обязанности преподавателей и учащихся. |
In 2004, of 13,860 vocational center students, 3,850 were female. |
В 2004 году из 13860 учащихся центра профессионального образования 3850 составляли женщины. |
The methodology included questionnaires; interviews with pupils, parents and teachers; and written work by students. |
При этом использовались такие формы, как вопросники; собеседование с учащимися, родителями и учителями; и письменные работы учащихся. |
The blockade caused a decrease in the number of students at all educational levels and a high percentage of failure and drop-out. |
Блокада привела к снижению числа учащихся учебных заведений всех уровней образования и увеличению доли оставленных на второй год и выбывших из них. |
This figure constitutes 58.8 per cent of the total number of students. |
Это составляет 58,8 процента от общего числа учащихся. |
Some countries have developed programmes extending new technology to all schools, to prepare students to cope with the global economy. |
В некоторых странах разработаны программы, обеспечивающие оснащение новыми техническими средствами всех школ, с тем чтобы подготовить учащихся к деятельности в условиях глобальной экономики. |
Among these mature students is a substantial number of women. |
Немалую долю среди таких продвинутых учащихся составляют женщины. |
The Health Promotion Department also supplies speakers and literature for information programmes, especially targeting students and young people. |
Он также направляет лекторов и предоставляет литературу для проведения информационных кампаний, в особенности ориентированных на учащихся и молодежь. |
The government has introduced a number of initiatives to the Student Loan Scheme to ease the financial burden on all students. |
Правительство предприняло ряд инициатив в отношении Плана кредитования студентов в целях облегчения финансового бремени всех учащихся. |
Over 50 per cent of students in higher education were girls. |
Свыше 50 процентов учащихся в системе высшего образования составляют девушки. |
The numbers of students enrolled in institutions of higher education has increased substantially. |
Число учащихся в системе высшего образования значительно возросло. |
59 per cent of students completing mandatory education continue their studied in high schools. |
Закончив обязательное образование, 59 процентов учащихся продолжают учебу в средних школах. |
However, the proportion of students opting for the general education track has been rising since the 1980s. |
Вместе с тем начиная с восьмидесятых годов доля учащихся, поступающих в общеобразовательные школы второй ступени, увеличивается. |
50 schools in 28 cities including Beijing have opened senior secondary Xinjiang classes with over 10,000 in-school students. |
В 50 школах 28 городов, в том числе и в Пекине, для выходцев из Синьцзяна были открыты старшие классы в рамках системы среднего образования, которые посещают на очной основе более 10000 учащихся. |
The purpose of such preparatory education is to provide students with the necessary linguistic and other skills which enable them to start at an educational institution. |
Целью такой подготовки является обучение учащихся необходимым языковым и другим навыкам, позволяющим им приступить к занятиям в учебном заведении. |
The Police Academy is continuing its efforts to recruit students from immigrant backgrounds. |
Полицейская академия продолжает прилагать усилия к приему учащихся, являющихся выходцами из среды иммигрантов. |
The 1988 Act, obliges the State to provide free university education to all students with the necessary entrance qualifications. |
Закон 1988 года обязывает государство обеспечить бесплатное университетское образование для всех учащихся, сдавших необходимые вступительные экзамены. |
Women comprise less than 40% of the students in mathematical sciences. This figure has been relatively stable since 1996. |
На их долю приходится менее 40 процентов учащихся математических факультетов, и эта цифра остается относительно стабильной с 1996 года. |
$2 million to provide a 50 percent increase in the student accommodation benefit paid to sole-parent students. |
2 млн. долл. США на предоставление 50-процентного увеличения студенческого пособия на жилье для учащихся с одним родителем. |
Thirty percent of participants were involved either as teachers or as students. |
Тридцать процентов участников были заняты либо в качестве преподавателей, либо учащихся. |
Furthermore, the practices in place create obstacles for those students who wish to seek further higher education. |
Кроме того, действующая практика создает препятствия для тех учащихся, которые хотели бы продолжить обучение. |
Owing to the conflict, a large number of Jaffna students have been unable to continue their education. |
Ввиду конфликта значительное число учащихся Джафны не могли продолжать свое образование. |
In addition, the National Education Plan of the Ministry of Public Education promotes awareness-raising on human rights among students. |
Кроме того, на повышение уровня осведомленности учащихся о правах человека направлена разработанная министерством просвещения Программа развития национального образования. |
A one-third quota on the intake of female medical students at the National University of Singapore was introduced in 1979. |
В 1979 году в Сингапурском национальном университете была введена квота на прием девушек на медицинский факультет в размере трети от общего числа учащихся. |