| Sweden keeps statistics on students entitled to mother-tongue tuition. | В Швеции ведется статистический учет учащихся, имеющих право на обучение на родном языке. |
| Armenia commended education improvements, including access for students with special needs. | Армения выразила одобрение по поводу улучшений в сфере образования, включая доступ к нему для учащихся с особыми потребностями. |
| Today there are more than 10,000 students. | В настоящее время в этих заведениях обучается более 10000 учащихся. |
| Mexico has a project on scholarships for indigenous students. | В Мексике существует проект, касающийся стипендий для учащихся из числа коренного населения. |
| Internships should be expanded to expose students to working life earlier. | Следует расширить охват стажировок, с тем чтобы еще раньше познакомить учащихся с трудовой деятельностью. |
| A quota system also encouraged more ethnic minority students to enter higher education. | Введена система квот, призванная привлечь больше учащихся из числа представителей этнических меньшинств в высшие учебные заведения. |
| School policies reinforce gender norms and further marginalize gender non-conforming students. | Проводимая в школах политика укрепляет гендерные нормы и ведет к дальнейшей маргинализации не соответствующих гендерным нормам учащихся. |
| Training of students, entrepreneurship, bursary for education and book donations. | Программы подготовки для учащихся, предпринимателей, социальные стипендии на обучение и бесплатная раздача книг и учебных пособий. |
| Placing students in mainstream schools is not enough; adequate support is needed and effective participation too. | Зачисление учащихся в общеобразовательные школы не является достаточной мерой; необходимо оказывать достаточную поддержку, а также обеспечивать эффективность участия в процессе обучении. |
| These policies benefit 120 thousand students (50% girls). | Эти стратегии охватывают 120 тыс. учащихся (50 процентов из которых составляют девочки). |
| In addition, general academic secondary schools prepare students for tertiary education. | Кроме того, общеобразовательные академические средние школы готовят учащихся к поступлению в высшие учебные заведения. |
| Interventions targeted at young students focused on innovation and entrepreneurship. | Меры, ориентированные на молодых учащихся и направленные на развитие инноваций и предпринимательства. |
| The data compilation by Statistics Finland only covers students who study in degree programmes. | Сбор данных, осуществляемый Статистическим управлением Финляндии, охватывает только учащихся, которые занимаются по программам на получение степени. |
| The programme attracted considerable interest among students and teachers alike. | Эта программа вызвала большой интерес среди не только учащихся, но и учителей. |
| This package is estimated to benefit around 6,500 students. | По оценкам, эти комплексными мерами смогут воспользоваться примерно 6500 учащихся. |
| There were also special programmes for disadvantaged students in upper secondary schools. | В средних школах также разработаны специальные программы для учащихся из находящихся в неблагоприятном положении семей. |
| Participants included 2,000 students from 56 schools. | На этой лекции присутствовало 2000 учащихся из 56 школ. |
| About 200 taxis and sometimes even ambulances are hired to transport students. | Для перевозки учащихся арендуются примерно 200 такси, а иногда и кареты скорой помощи. |
| The number of post-graduate students increased as well. | Кроме того, увеличилось число учащихся, продолжающих последипломное образование. |
| Of those students, 114 were women and 165 were full boarders. | Из общего числа учащихся 114 составляли женщины, а 165 человек находились на полном пансионном обеспечении. |
| To facilitate this process, students should be provided with appropriate documentation of courses and qualifications. | В целях содействия этому процессу учащихся следует обеспечивать надлежащей документацией, подтверждающей, что они закончили курсы и получили соответствующую квалификацию. |
| Twenty-five students began the two-year practical midwifery programme in December 1995 using a revised and upgraded curriculum. | В декабре 1995 года 25 учащихся приступили к учебе в рамках двухгодичной программы практической подготовки акушерок на основе пересмотренного и обновленного учебного плана. |
| An additional 1 million students attend private schools. | К этой цифре следует прибавить более миллиона учащихся частных учебных заведений. |
| Thirty scientists and 13,300 students participated in this project in 1991. | В 1991 году в рамках этого проекта были задействованы 30 ученых и 13300 учащихся. |
| They address students, parents, enlisted soldiers, teachers etc. | Эти центры ориентированы на учащихся, родителей, военнослужащих, преподавателей и т. д. |