Through the Necessitous Fund administered by the Ministry of Social Services additional support is provided to needy persons to ensure that students remain in school. |
Через Фонд вспомоществования, находящийся в ведении Министерства социального обеспечения, оказывается дополнительная поддержка нуждающимся лицам с целью удержать учащихся в школе. |
There are about 240 secondary schools with 94,545 students and 3673 teacher of whom 2651 are fully qualified. |
В стране насчитывается порядка 240 средних школ, 94545 учащихся и 3673 преподавателя, из которых 2651 - это полностью дипломированные специалисты. |
It shall instil and promote in all students a deep feeling of Honduran patriotism and shall be directly connected with the country's economic and social development process . |
Оно воспитывает и развивает во всех гондурасских учащихся глубокое чувство патриотизма и напрямую связано с процессами экономического и социального развития страны . |
A School Feeding Programme has been in existence since 1976 to provide needy students with nutritional support to encourage attendance at school and to enhance their learning capabilities. |
С 1976 года существует программа школьного питания, цель которой обеспечить нуждающихся учащихся питанием для повышения посещаемости школы и способности учиться. |
AI noted that schools in ger districts were poorly resourced and maintained, and they reportedly had three to four daily shifts to accommodate the high number of students. |
МА отмечала, что в школах в юртовых районах плохо обстоит дело с ресурсами и обслуживанием и что они работают, как сообщалось, в 3-4 смены, чтобы справиться с большим потоком учащихся. |
Higher educational institutions annually hold Olympiads and conferences on academic subjects for senior secondary students, which also helps them to gain awareness of their future occupations. |
На базе высших учебных заведений ежегодно проводятся олимпиады и конференции по учебным предметам среди учащихся старших классов, что также способствует информированности о будущей профессии. |
Between 2004 and 2007, all Brazilian states, 626 municipalities, 2,200 schools, 92,400 teachers and over 2.5 million students were reached. |
В период с 2004 по 2007 год ею были охвачены все штаты Бразилии, 626 муниципалитетов, 2200 школ, 92400 преподавателей и более 2,5 миллионов учащихся. |
The total number of students diminishes with level, and there is a very marked drop in the number of girls. |
В целом, число учащихся снижается по мере старшинства классов, и констатируется существенное сокращение численности в них девочек. |
This curriculum framework provided key learning outcomes for teaching, learning and assessment that will provide evidence based information on students' achievements in their level of understanding and the type of skills acquired. |
Такая структура школьной программы определила, какие ключевые результаты обучения должны быть достигнуты для организации преподавания, обучения и системы оценки, которая позволяет получить научно обоснованные данные об успехах учащихся с точки зрения уровня овладения знаниями и типа приобретенных навыков. |
According to the Governor's 2010 state of the island address, the Guam Department of Education is responsible for nearly 30,000 students in 41 schools. |
Как было отмечено в послании губернатора о положении на острове 2010 года, в ведении Департамента образования находится 41 школа, в которой обучаются почти 30000 учащихся. |
In 2009, however, 80 per cent of the students who had entered senior school four years prior did graduate. |
Однако в 2009 году 80 процентов учащихся, поступивших в старшие классы средней школы за четыре года до этого, закончили ее. |
The Committee notes that full access for all students to secondary education has been implemented in some Parishes and that a school feeding programme is available in all Government primary schools. |
Комитет отмечает, что в некоторых приходах для всех учащихся обеспечен полный доступ к среднему образованию и что во всех государственных школах имеется программа школьного питания. |
It provides students with informal training on various topics that are important to its members, to engage them actively in their environments and societies. |
Организация стремится обеспечивать подготовку учащихся на базе неформального образования по различным темам, которые имеют значение для членов этой организации и помогают им вести активную жизнь в своей среде и обществе. |
The City's technical schools have a similar number of girl students as the Province of Buenos Aires. |
Доля женщин среди учащихся профессионально-технических училищ в Буэнос-Айресе примерно такая же, что и в провинции Буэнос-Айрес. |
In 2003, there were nine distance-learning modules (five more than in 2002) covering a total of 250 students. |
В 2003 году такая форма обучения располагала девятью программами, на пять больше, чем в 2002 году, с числом учащихся 250 человек. |
Special education and comprehensive education models had become outdated as the inclusive model approached education in terms of meeting the individual needs of all students. |
Модели специального и всеобъемлющего обучения устарели, поскольку модель инклюзивного образования направлена на то, чтобы образование помогало удовлетворить потребности всех учащихся. |
Population and development concepts are integrated into the framework of the compulsory national education course for students at all Jordanian universities, both State-run and private. |
Концепция народонаселения и развития интегрируется в рамках обязательного национального курса образования для учащихся во всех иорданских университетах, как государственных, так и частных. |
The Flash Report of 2007 provides detailed information about students, schools, teachers including the monitoring and evaluation system of education since 2004. |
В "Докладе-молнии" за 2007 год содержится подробная информация об учащихся, школах и учителях, включая информацию о системе мониторинга и оценки в сфере образования начиная с 2004 года. |
Girls' who are pregnant leave schools also because of the existence of discrimination by the school authorities, other students, parents and their communities. |
Кроме того, в случае беременности девушки сами бросают школу в связи с дискриминацией, которой они подвергаются со стороны школьной администрации, других учащихся, родителей и общественности. |
In the course of 2005, 52, 5 per cent of those students graduating from high schools enrolled for the first time in full time higher education. |
В 2005 году 52,5% учащихся, закончивших среднюю школу, были впервые зачислены в систему очного высшего образования. |
E. Teaching initiatives for newly arrived students |
Е. Педагогическая деятельность в интересах вновь прибывших учащихся |
Educational provision for newly-arrived students during the last six years at secondary level |
Прием в средние школы вновь прибывших учащихся в течение последних 6 лет |
Early identification and location of these students should make it possible to reduce the dropout OF ANNEXES |
Определение и выявление такого рода учащихся должно позволить сократить количество случаев оставления школы. |
The kits enable teachers to objectively assess students' language proficiencies and devise individual learning plans based on the Common European Framework of Reference for Languages; |
Эти материалы позволяют преподавателям объективно оценивать языковые знания учащихся и разрабатывать индивидуальные планы обучения на основе Общеевропейской системы рекомендуемого обучения языкам. |
Its aim is to promote the personal, social, educational and vocational development of students and prepare them for autonomous participation in society. |
Ее цель состоит в содействии личному, социальному, образовательному и профессиональному развитию учащихся и их подготовке к самостоятельной жизни в обществе. |