The Government of the Bahamas firmly believes that education and the teaching of the ills of racism and racial discrimination enhance students' awareness of such policies. |
Правительство Багамских Островов твердо уверено в том, что образование и освещение порочных аспектов расизма и расовой дискриминации способствуют информированности учащихся о подобной политике. |
An equal right to education includes offering students suitable courses and teaching and providing them with an opportunity to apply themselves to subjects of their own choice. |
Равное право на получение образования предусматривает обучение учащихся соответствующим дисциплинам и предоставление им возможности по своему выбору выбирать дисциплины для обучения. |
to increase the take up by students of science subjects |
привлечь больше учащихся к изучению естественных наук; |
Three population categories should be targeted by such measures: young people, children, and students; the media; and adults, including teachers. |
Такие меры должны быть ориентированы на три категории населения: молодежь, детей и учащихся; средства массовой информации; и взрослых, включая учителей. |
Since 1996, an awareness-raising campaign targeted at the media, families and students had done much to spread a culture of human rights. |
С 1996 года проводится кампания по повышению осведомленности, рассчитанная на средства массовой информации, семью и учащихся, в целях распространения культуры прав человека. |
(c) Lectures for students of the Secondary Vocational Schools (40 lessons); |
с) лекции для учащихся средних профессиональных школ (40 занятий); |
There are no recorded data to distinguish the number of students currently enrolled in government-operated schools or independent institutions on the basis of a specific ethnic group. |
Отсутствуют какие-либо зарегистрированные данные для определения в разбивке по конкретным этническим группам количества учащихся, которые в настоящее время зачислены в государственные школы или независимые учебные заведения. |
The program aims to develop national capacity for monitoring the learning achievements of elementary level students in order to improve the quality of services in the education sector. |
Эта программа направлена на укрепление национального потенциала контроля за успеваемостью учащихся начальных классов с целью улучшения качества услуг в секторе образования. |
Establishing an academic and occupational guidance system that takes into account both the students' economic needs and their desires and aptitudes; |
создать систему школьной и профессиональной ориентации с учетом как экономических потребностей, так и желаний и способностей учащихся; |
Providing students with better information about apprenticeship programmes; |
лучше информировать учащихся о профессиональной подготовке; |
In Portugal and Germany, programmes provide education, training courses and consultative services for parents and students, focusing on youth at risk and with learning difficulties. |
В Португалии и Германии программы предусматривают прохождение обучения, создание учебных курсов и организацию консультирования родителей и учащихся с уделением особого внимания молодежи, относящейся к группам риска, и молодым лицам, сталкивающимся с трудностями в обучении. |
The index could measure literacy, the rates of enrolment of students in secondary school, youth employment and the marginalization of specific youth groups. |
Этот показатель может применяться для оценки уровня грамотности, коэффициентов набора учащихся в средние школы, занятости молодежи и маргинализации отдельных групп молодежи. |
A marked increase must be noted in the number of students targeted owing to their activities in defence of human rights (75). |
Следует отметить значительный рост числа учащихся, подвергшихся преследованиям за их правозащитную деятельность (75). |
The reported disappearances concerned persons of all ages, and from various professional backgrounds, including peasants, small commercial traders, students, drivers, and public employees. |
Поступившие сообщения об исчезновениях касались лиц всех возрастов, принадлежащих к различным профессиональным категориям, включая крестьян, мелких торговцев, учащихся, водителей и государственных служащих. |
He raised the issue of the lack of proper resources and funding that would meet the needs of First Nations' students and requirements to be addressed. |
Он поднял вопрос об отсутствии надлежащих ресурсов и финансирования, требуемых для удовлетворения потребностей учащихся - представителей первых наций, которые необходимо решать. |
The percentage of women among the total number of students |
Доля лиц женского пола среди учащихся всех уровней |
Address learning needs of adolescents, including over-age students in primary schools, with particular attention to gender |
Удовлетворение потребностей подростков в обучении, включая учащихся начальных школ, превысивших соответствующий возраст, с уделением особого внимания гендерным факторам |
Bosnia and Herzegovina is committed to have its schools open for students from all social and other environments and of all abilities or origins. |
Босния и Герцеговина выступает за то, чтобы ее школы были открыты для учащихся из любой социальной и какой-либо другой среды и имеющих любые способности или любое происхождение. |
Lack of appreciation for the importance of education expressed by a category of parents and students; |
недооценка важного значения образования определенной категорией родителей и учащихся; |
Providing transport, with reduced costs for the teachers and students in the public school system. |
обеспечение транспортных услуг по льготным ценам для учителей и учащихся в системе государственного школьного образования. |
As such, students from various schools have been gathered in one building based on geographical proximity, and there is also transportation provided. |
Поэтому группы учащихся из различных школ переводятся в какую-либо одну школу по признаку географической близости, и в данном случае также обеспечивается транспорт. |
Number of students at general schools with special education by language of instruction: |
Число учащихся в общеобразовательных школах со специальным уклоном в разбивке по языку обучения: |
The enrolment of students into municipal general pre-school education establishments is conducted according to the sequence of submitting applications in accordance with the provisions of the Law On Education. |
Зачисление учащихся в муниципальные общеобразовательные дошкольные учреждения ведется на основании заявлений, подаваемых в соответствии с положениями Закона об образовании. |
Upon enrolling students in the 10th grade, the state and municipal institution of comprehensive education has the right to hold entrance examinations in accordance with the national standard of primary education. |
При зачислении учащихся в 10 класс государственное или муниципальное учреждение, дающее полное образование, имеет право организовывать вступительные экзамены в соответствии с национальными стандартами начального образования. |
The Centre continued to offer its specialized services for 52 visually impaired students through kindergarten, pre-school and elementary school classes, vocational training and outreach programmes. |
Центр продолжал обеспечивать специализированное обслуживание 52 учащихся с расстройствами зрения путем организации работы с ними в детских садах, нулевых и начальных классах средней школы, в рамках программ профессионально-технического образования и охвата населения. |